| In each country, it is important to make sure that the decentralization clarifies roles - who does what - in the private and public sectors. | В каждой стране важно обеспечить, чтобы децентрализация четко определила роли (сферу ответственности) как в частном, так и в государственном секторах. |
| Decentralization is mentioned in many of the reports as a strategy needed for empowering local communities to manage natural resources in a sustainable manner. | Во многих докладах децентрализация упоминается как стратегия, необходимая для наделения местных общин правом управлять природными ресурсами таким образом, который обеспечивает устойчивое развитие. |
| Meaningful decentralization of power to grass-roots structures particularly requires that the state, donors and other interested parties devolve a substantial portion of authority and responsibility to concerned CBOs. | Рациональная децентрализация власти в пользу низовых структур особенно требует того, чтобы государства, доноры и другие заинтересованные стороны делегировали существенную часть полномочий и ответственности соответствующим общинным организациям. |
| But will administrative and fiscal decentralization increase competitiveness of the regions? | Является ли административная и фискальная децентрализация залогом повышения конкурентоспособности регионов? |
| Democratization and decentralization of education through, inter alia, the development of a dynamic educational partnership; | демократизация и децентрализация системы образования, в частности посредством развития динамичных партнерских отношений на уровне школ, |
| Decentralization should allow the overall land administration process to proceed more quickly and should permit the system to respond more effectively to local community needs. | Децентрализация должна привести к более оперативному функционированию всего процесса землеустройства и обеспечить более эффективное удовлетворение потребностей местного населения с помощью этой системы. |
| To this end, decentralization is considered of vital importance and assistance is thus channelled increasingly to the local level. | Для достижения этого очень важным представляется децентрализация, и помощь, таким образом, все в большей степени идет на местный уровень. |
| Public sector reform, decentralization and governance | Реформа государственного сектора, децентрализация и управление |
| The "third way" should focus on the essence of such concepts as democracy, good governance, decentralization, partnership and solidarity. | В контексте "третьего пути" следует уделять особое внимание сути таких концепций, как демократия, благое управление, децентрализация, партнерство и солидарность. |
| A particularly important measure aimed at enhancing the impact of the work of the Commission is decentralization of staff and activities to the subregional level. | Одной из особенно важных мер, направленных на повышение результативности деятельности Комиссии, является децентрализация персонала и мероприятий путем их передачи на субрегиональный уровень. |
| In the countries in transition curriculum reform, decentralization and privatization are viewed as means to make educational institutions more responsive to the demand for skills. | В странах с переходной экономикой реформа учебных программ, децентрализация и приватизация рассматриваются в качестве средства обеспечения того, чтобы образовательные учреждения лучше реагировали на потребности в профессиях. |
| Decentralization may take several forms, but in all cases it has meant significant changes in health-care financing, training, supplies or levels of resources. | Децентрализация может принимать различные формы, однако во всех случаях она означает существенные изменения в порядке финансирования медицинского обслуживания, в подготовке кадров, снабжении или уровне ресурсов. |
| However, two overarching goals for decentralization are: sustainability and equitable self determination. Under appropriate conditions, these can be mutually reinforcing outcomes. | Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения. |
| The growing decentralization and globalization of many industries provide new opportunities for developing countries and small and medium-sized enterprises within them to participate in regional and global economic ventures. | Растущая децентрализация и глобализация многих отраслей промышленности предоставляют развивающимся странам и мелким и средним предприятиям в них новые возможности для участия в региональных и глобальных экономических начинаниях. |
| Issues such as decentralization, participation and the formulation of national action programmes were also discussed; | Были также обсуждены такие проблемы, как децентрализация, участие населения и составление национальных программ действий; |
| Sustainable economic transformation and decentralization in Barcelona, Spain | Устойчивые экономические преобразования и децентрализация в Барселоне, Испания |
| Decentralization, considered an antidote to many ills pressing on States, encourages a profound "structural, functional and spatial restructuring of the State". | Децентрализация, которую рассматривают в качестве панацеи от всяческих бед, испытываемых государствами, поощряет глубокую «структурную, функциональную и пространственную перестройку государства». |
| More effective implementation of checks and balances and greater decentralization in the provision of education and health services can help in controlling waste and loss of resources. | Более эффективное осуществление мер сдерживания и уравновешивания и более глубокая децентрализация в обеспечении образования и медико-санитарного обслуживания могут помочь в борьбе с расточительным использованием и утечкой ресурсов. |
| C. Decentralization, federalization and delegation | С. Децентрализация, федерализация и делегирование полномочий |
| Further, there must be safeguards to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination in the enjoyment of rights by children in different regions. | Кроме того, должны быть предусмотрены гарантии, обеспечивающие, чтобы децентрализация или передача полномочий не приводили к дискриминации в осуществлении прав детьми в различных регионах. |
| D. Devolution of power and decentralization | Передача властных полномочий на места и децентрализация |
| A. Decentralization: a directive of the Business Plan | А. Децентрализация: одно из направлений Плана действий |
| Box 11: Decentralization of environmental authority in Serbia and Montenegro | Вставка 11: Децентрализация полномочий в области охраны окружающей среды |
| Further decentralization of Professional posts from Headquarters to the field and the establishment of an improved rotation policy were needed. | Для этого необходима дальнейшая децентрализация и передача должностей категории специалистов из штаб - квартиры на места, а также более совершенная политика ротации. |
| Decentralization enabled resident coordinators to channel funds rapidly for emergency response activities to support the coordinated relief efforts, including crucial communications and logistical operations. | Децентрализация полномочий позволила координаторам-резидентам быстро направлять средства на чрезвычайные мероприятия в поддержку скоординированных усилий по оказанию помощи, включая обеспечение важными средствами связи и проведение операций по снабжению. |