Decentralization can be expected to favour integrated vector management by facilitating situational analysis and tailored action at the local level. |
Можно ожидать, что децентрализация благотворно отразится на комплексной борьбе с переносчиками болезней, так как будет способствовать ситуационному анализу на местах и принятию мер с учетом местных условий. |
Another vital facet of restructuring might consist of that decentralization to which only lip service is now being paid, while elsewhere - for example, the Rio Conference institutional follow-up in the Secretariat - some decentralization is well under way. |
Другим важным аспектом перестройки может быть децентрализация, о которой сейчас лишь говорят, тогда как в других местах, например в Секретариате, в области выполнения организационных решений, принятых на конференции в Рио-де-Жанейро, действительно осуществляется определенная децентрализация. |
One delegation sought clarification on how decentralization would influence the implementation of the normative guidance provided by the Commission on the Status of Women. |
Одна из делегаций просила представить разъяснение о том, как децентрализация повлияет на выполнение нормативных указаний Комиссии по положению женщин. |
In any case, federalism or decentralization could never be a substitute for the right of peoples living under foreign and colonial occupation to self-determination. |
В любом случае, федерализм или децентрализация никогда не смогут подменить право на самоопределение народов, живущих под иностранной и колониальной оккупацией. |
Issues: Promoting the growth of small or medium-sized urban centres and decentralization |
Вопросы: содействие росту небольших или средних городских центров и децентрализация |
Decentralization, however, is only effective if local governments are accountable and transparent and have the capacity in terms of resources, such as a sufficient number of trained staff. |
Однако децентрализация эффективна лишь в том случае, когда органы местного самоуправления подотчетны и транспарентны и располагают ресурсным потенциалом, например достаточным числом подготовленного персонала. |
Decentralization will, in addition, allow locally elected officials to engage in economic and social activities at the level of their community. |
Кроме того, децентрализация позволит выборным сотрудникам местных органов власти участвовать в социально-экономической деятельности на уровне своих общин. |
(c) Lack of decentralization of policies on disaster prevention. |
с) недостаточная децентрализация политики предупреждения бедствий. |
Furthermore, decentralization of power, through devolution and delegation, does not reduce the direct responsibility of the State to meet its obligations to all children within its jurisdiction. |
Кроме того, децентрализация власти через передачу прав и обязанностей не уменьшает прямую ответственность государства выполнять свои обязательства по отношению ко всем детям в рамках своей юрисдикции. |
Through decentralization, there may be better grass-roots implementation of services and a more results-driven approach. |
Децентрализация может улучшить оказание услуг на низовом уровне и в большей степени ориентироваться на конкретные результаты. |
In order to be meaningful, decentralization - to which his country accorded high priority - should entail greater representation in the field so as to promote more technical cooperation. |
Чтобы быть эффективной, децентрализация, ко-торой его страна придает первоочередное значение, должна привести к расширению представительства на местах, стимулирующему рост технического со-трудничества. |
In addition, the National Assembly recently adopted draft laws on key issues such as decentralization and the establishment of the High Council of the Magistrature. |
Кроме того, национальной ассамблеей недавно были приняты законопроекты по таким ключевым вопросам, как децентрализация и создание Высокого совета магистратуры. |
Decentralization and promotion of partnerships between Governments, forest owners and communities, industry and trade and civil society further contribute to better forest governance. |
Повышению эффективности лесопользования также способствует децентрализация и налаживание партнерств между правительствами, лесовладельцами и общинами, промышленными и торговыми предпринимателями и гражданским обществом. |
While it was necessary to decentralize administrative tasks, the decentralization of recruitment should be pursued with discretion. |
Децентрализация административных функций является весьма желательной, однако в том, что касается функций по набору кадров, к концепции децентрализации необходимо подходить со всей осмотрительностью. |
However, the matter of decentralization ought to be handled sensitively, for it may not always lead to the deepening of democracy. |
Вместе с тем к вопросу децентрализации следует подходить осмотрительно, так как децентрализация может не всегда способствовать дальнейшей демократизации общества. |
2.2 Building Institutional Capacity 2.3 Land use planning, Local Development and Decentralization |
2.3 Обустройство территории, развитие местного самоуправления и децентрализация |
Good governance and decentralization of authority and resources were prerequisites for sustainable urban development, and Norway was honouring the efforts of UN-Habitat on this issue. |
Надлежащее управление, децентрализация власти и ресурсов являются предпосылками устойчивого развития городов, и Норвегия отдает должное усилиям ООН-Хабитат в этой области. |
Decentralization, together with support for public administrative reform, is one of the services that UNDP has been providing for nearly two decades. |
Децентрализация наряду с поддержкой реформы государственной администрации - одна из областей, в которых ПРООН оказывает услуги на протяжении почти двух десятилетий. |
Decentralization of education in Bosnia and Herzegovina has brought higher education into a very difficult position, thus opening a whole new set of questions and problems. |
Децентрализация образования в Боснии и Герцеговине поставила высшее образование в весьма сложное положение и привела к возникновению целого ряда новых вопросов и проблем. |
He restated the principles that underpinned Brazil's Integrated Health System (SUS), namely universality, comprehensiveness, equity, social participation and decentralization. |
Он охарактеризовал принципы единой системы здравоохранения (ЕСЗ) Бразилии: всеобщность, комплексность, равенство, социальное участие и децентрализация. |
Decentralization is a process which has been under way in the Niger for several years, but is yet to be completed. |
Децентрализация была начата в Нигере несколько лет тому назад, однако она до сих пор не завершена. |
Decentralization, delegation of authority, simplification of financial regulations, and flexible arrangements regarding personnel, shared services and premises needed to be considered in the light of effectiveness and results. |
Децентрализация, делегирование полномочий, упрощение финансовых правил и гибкие механизмы, касающиеся персонала, общих служб и помещений, требуют рассмотрения в плане их эффективности и результативности. |
The Redesign Panel has concluded that the effective decentralization of the internal justice system cannot be achieved without recognizing the importance of peacekeeping operations in the work of the Organization. |
Группа по реорганизации заключила, что эффективная децентрализация внутренней системы правосудия невозможна без признания того важного места, которое в работе Организации занимают миротворческие операции. |
In Brazil the decentralization of resources and of decision-making has been possible in the education sector by actively pursuing parental and community involvement and participation in schools. |
В Бразилии децентрализация ресурсов и директивной деятельности в сфере образования стали возможны в результате более активного вмешательства родителей и общества в жизнь школ. |
In particular, there has been insufficient political will to implement the three enabling principles of the Habitat Agenda: partnership, participation and decentralization. |
В частности, не было продемонстрировано достаточной политической воли к осуществлению трех ключевых принципов Повестки дня Хабитат: партнерство, участие и децентрализация. |