A conference on the theme "Federalism and decentralization: options for Somalia" was held in Nairobi from 27 to 29 November 2008. |
В Найроби 27 - 29 ноября 2008 года была также организована конференция на тему «Федерализм и децентрализация: варианты для Сомали». |
The Secretary-General indicates that this decentralization has provided necessary access to staff in the locations covered and has enabled the Office to provide in-person intervention at the field level. |
Генеральный секретарь отмечает, что такая децентрализация обеспечила необходимый доступ к сотрудникам в охватываемых местах службы и позволила Управлению оказывать помощь на местном уровне путем личного вмешательства. |
Decentralization of management and financing of primary education |
Децентрализация системы управления начальными школами и их финансирования |
There were expectations that decentralization and devolution of rights can lead to poverty reduction, as has been reported in parts of the Congo Basin. |
Ожидалось, что децентрализация и передача прав могут привести к сокращению масштабов нищеты, как об этом сообщалось в некоторых частях бассейна реки Конго. |
Decentralization of financial resources; transfers of budgets (e.g., wages, running costs) directly to health centres |
децентрализация финансирования: передача денежных средств (например, зарплат, эксплуатационных расходов) непосредственно в медицинские центры; |
How can multi-level governance and decentralization contribute to better public service delivery at the local level? |
Каким образом многоуровневое руководство и децентрализация могут способствовать повышению эффективности оказания государственных услуг на местном уровне? |
(a) Decentralization is a necessary prerequisite. |
а) децентрализация является одним из необходимых условий. |
Decentralization and the risk of a return to local feudalism (University of Notre Dame) |
"Децентрализация и угроза возврата к борьбе местных группировок (Университет Нотр-Дам)" |
Decentralization allows for savings (for example, transportation costs) and opens up space for production by local suppliers. |
Децентрализация открывает возможности для экономии средств (например, на транспортных расходах) и открывает новые перспективы производства продукции местными поставщиками. |
B. Decentralization and local governance in the democratization process |
В. Децентрализация и местные органы управления в рамках процесса демократизации |
Decentralization of investment promotion to the sub-national or local level is another way of reinforcing the efforts of the IPA and its policy advocacy activities. |
Еще одним путем повышения эффективности усилий АПИ и его деятельности по пропаганде рациональной политики является децентрализация работы по поощрению инвестиций с ее выносом на субнациональный или местный уровень. |
Decentralization (political, administrative and financial) |
Децентрализация (политическая, административная и финансовая) |
Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. |
В процессе децентрализации государственного управления на всех уровнях должны соблюдаться принципы участия и партнерства, поскольку децентрализация как таковая не является достаточной движущей силой наращивания потенциала на организационном уровне. |
Fiscal decentralization and local government financial management, Duke University, United States (2002). |
Фискальная децентрализация и управление финансами в местных органах власти, Университет Дьюка, Соединенные Штаты (2002 год) |
Political decentralization to the local level is an essential component of democratization, good governance and civil engagement; it should involve an appropriate combination of representative and participatory democracy. |
Политическая децентрализация вплоть до местного уровня - это важный компонент демократизации, благого правления и участия граждан; она должна предусматривать надлежащее сочетание представительной и основанной на участии населения демократии. |
The decentralization of the legal aid board is one of the initiatives already taken; lawyers have been recruited and are being posted in the nine provinces. |
Децентрализация совета по оказанию юридической помощи входит в число осуществляемых инициатив; производится набор консультантов для их направления в девять провинций. |
progressive decentralization of health services, which were henceforth to be managed through the 111 medical districts; and |
постепенная децентрализация органов системы здравоохранения, управление которыми отныне передано на уровень 111 санитарных округов; и |
JS6 was concerned that the decentralization of social services had implications for the protection of children at risk of committing violence and abuse in homes and schools. |
В СП6 выражается озабоченность по поводу того, что децентрализация социальных услуг имеет последствия для защиты детей, находящихся под угрозой насилия и жестокого обращения в семье и школах. |
Contributions included public-private partnerships for urban service delivery, disaster management, governance, waste and water management, security, municipal youth policy, decentralization and local economic development. |
Работа велась по таким направлениям, как создание государственно-частных партнерств в сфере городских услуг, организация действий в чрезвычайных ситуациях, управление, удаление отходов и водопользование, безопасность, осуществление муниципальной молодежной политики, децентрализация и экономическое развитие на местах. |
The general measures are: decentralization, free entrance or discounts on tickets, information technologies and digitizing, copyright and collective licenses and audience development. |
К числу мер общего характера относятся: децентрализация, бесплатный вход или скидки на билеты, применение информационных технологий и оцифровывания, защита авторского права и коллективные лицензии, а также расширение аудитории. |
Operating in a complex, multicultural environment with increasing decentralization and delegation of authority, senior managers must be leaders of people and managers of resources, information and change. |
Поскольку управленцам высшего звена приходится работать в сложных условиях соприкосновения многих культур, когда происходит децентрализация и делегирование полномочий, они должны вести за собой людей и одновременно управлять ресурсами, информацией и преобразованиями. |
Possible areas of prudent but progressive disengagement include institution-building unrelated to the rule of law, decentralization, disaster preparedness and response and, eventually, electoral technical assistance. |
Возможными областями осторожного, но постепенного прекращения деятельности являются, в частности, организационное строительство, не связанное с верховенством права, децентрализация, обеспечение готовности к стихийным бедствиям и реагирование на них и, в конечном итоге, оказание технической помощи в проведении выборов. |
George Orwell's vision of 1984 could hardly have been more wrong, because the hallmark of modern technology is not Big Brother, but decentralization. |
Представление о мире Джорджа Оруэлла, изложенное им в книге «1984», вряд ли могло быть более ошибочным, потому что отличительной чертой современных технологий является не Большой Брат, а децентрализация. |
Among such development objectives to be advanced are poverty alleviation and employment generation; enhancement of the human and natural environment; decentralization and good management; and disaster preparedness, mitigation and reconstruction. |
К числу таких целей в области развития относятся уменьшение масштабов нищеты и создание новых рабочих мест; повышение качества условий жизни и окружающей среды; децентрализация и благое управление; и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, смягчение их последствий и восстановление. |
Decentralization was another area in which, despite the requests of Member States, the Secretary-General had neither articulated the general direction his efforts would take nor made specific proposals. |
Децентрализация - это еще один вопрос, в связи с которым Генеральный секретарь, несмотря на просьбы государств-членов, не указал общего направления мер, которые он собирается принять, и не выработал конкретные предложения по этому вопросу. |