| The process of decentralization that is now being implemented by most developing countries is intended to ensure greater participation of communities in planning and decision-making. | Децентрализация, осуществляемая в настоящее время в большинстве развивающихся стран, призвана расширить участие общин в процессе планирования и принятия решений. |
| It reduces the burden imposed by current procedures, maximizing synergies between UNDG partners; stresses decentralization; and maintains visibility for each individual organization. | В результате этого уменьшится бремя текущих процедур, повысится эффект сложения сил партнеров по ГООНВР, усилится децентрализация и укрепится роль каждой отдельной организации. |
| Decentralization of hospitals management and the introduction of a health authority for Anguilla; | децентрализация управления больницами и создание органа для руководства здравоохранением в Ангилье; |
| I believe decentralization is one of the most important ways to bring in the minorities and to address their legitimate concerns for security and necessary institutional protection. | Я считаю, что децентрализация является одним из важнейших способов интеграции меньшинств и удовлетворения их законных требований в плане безопасности и необходимой институциональной защиты. |
| Decentralization and devolution of responsibilities to the lowest appropriate level of management | Децентрализация и передача ответственности на самый низкий приемлемый уровень управления |
| That decentralization of operations has enabled enhanced monitoring of the activities of the European Office through the Division of Administration and Common Services of the United Nations Office at Vienna. | Такая децентрализация операций позволила укрепить контроль за деятельностью Европейского отделения через Отдел администрации и общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| While decentralization is beneficial in many aspects, there is the potential for regions not to act as integrated parts of a coherent whole. | Хотя децентрализация имеет много преимуществ, существует вероятность того, что регионы не будут действовать как составные части единого целого. |
| With decentralization as the basis for promoting increased grass-roots participation in solving community problems, short-, medium- and long-term programmes are being implemented. | Децентрализация как основной элемент содействия более широкому участию общин в разрешении своих проблем стимулирует действия в краткосрочной, среднесрочной, долгосрочной перспективе. |
| (b) Administrative decentralization: transfer of powers to local governments; | Ь) административная децентрализация: передача полномочий местным органам власти; |
| Decentralization of political power would increase the chances for minority participation in the exercise of authority over matters which affect them and the societies in which they live. | Децентрализация политической власти расширила бы возможности участия меньшинств в осуществлении властных полномочий над затрагивающими их вопросами и над обществами, в которых они живут. |
| (e) Decentralization of capacities and authority; | е) децентрализация потенциалов и полномочий; |
| In his reply to delegations' comments, the Chief of CMSCU emphasized that decentralization would not derogate Headquarters from its responsibilities, which included monitoring and overall control. | В ответ на замечания делегаций руководитель СПКРД подчеркнул, что децентрализация не освобождает штаб-квартиру от ее обязанностей, включающих мониторинг и общий контроль. |
| With regard to the Local Government Code, decentralization posed a dilemma for her Government: whether to concentrate on monitoring at the national or the regional level. | Что касается закона о местном управлении, то децентрализация связана для ее правительства с дилеммой: на каком уровне необходимо осуществлять контроль - национальном или региональном. |
| Decentralization has been one of the tools, in recent years, through which UNOPS has striven to lower cost and to improve the quality of its services. | В последние годы децентрализация являлась одним из инструментов, при помощи которых УОПООН пыталось снизить затраты и повысить качество своих услуг. |
| But decentralization is also a delicate issue that should be addressed carefully within the framework of a well-defined status for Kosovo. | Но децентрализация - это и деликатный вопрос, который должен быть внимательно рассмотрен в рамках тщательно разработанного статуса Косово. |
| In that context, it should be noted, however, that the return of displaced persons, freedom of movement and decentralization are critical problems for the minority communities. | В этом контексте, однако, следует отметить, что возвращение перемещенных лиц, свобода передвижения и децентрализация являются критическими проблемами для общин меньшинств. |
| While not a high priority, decentralization would be important in the long-term sustainable development of the Organization and would require a carefully planned approach. | Хотя децентрализация и не является задачей первостепенной важности, она имеет большое зна-чение для долгосрочного устойчивого развития Организации и требует взвешенного подхода. |
| A. Decentralization of governmental functions and role of the private sector | А. Децентрализация функций государственных органов и роль частного сектора |
| Apart from the reinforcement of the principle of subsidiarity, the administrative decentralization has the potential to serve as an agent of development and national cohesion. | Помимо укрепления принципа вспомогательности, децентрализация административного управления может служить в качестве средства содействия развитию и национальному единству. |
| For decentralization to positively impact service delivery, adequate financing needs to be in place, including transparent and accountable management of resources. | Для того чтобы децентрализация имела позитивные последствия для оказания услуг, необходимо обеспечить надлежащее финансирование, включая транспарентное и подотчетное управление ресурсами. |
| An offshoring policy should be clearly defined and closely aligned with the overall corporate strategy of the organization, such as decentralization and regionalization. | Политика перевода на периферию должна быть четко сформулирована и тесно увязана с общей стратегией организации, такой как децентрализация и регионализация. |
| Decentralization is ensured through state and municipal bodies and branch offices of the Ministry of Health in each Brazilian state and the Federal District. | Децентрализация обеспечивается государственными и муниципальными органами, а также органами министерства здравоохранения в каждом бразильском штате и в Федеральном округе. |
| Decentralization should be a long term strategic governance change. | децентрализация должна быть долгосрочным процессом изменения стратегического управления |
| It is expected that such decentralization will allow a swifter response to local needs and a closer partnership between UNIDO and local counterparts. | Ожидается, что такая децентрализация обеспечит более оперативное удовлетворение местных потребностей и налаживание более тесных партнерских отношений между ЮНИДО и местными партнерами. |
| Real delegation of authority requires an effective devolution of decision-making powers, and should not merely be a decentralization of administrative tasks. | Для реального делегирования полномочий требуется эффективное рассредоточение полномочий на принятие решений, а не просто децентрализация административных обязанностей. |