| Promoting human rights, decentralization of the government and administration, privatization and redistribution: those are the foundations of Government policy. | Поощрение прав человека, децентрализация управления и администрации, приватизация и перераспределение - таковы основы правительственной политики. |
| Decentralization should ensure that staff serving in field operations, who constituted the majority of staff, were effectively covered. | Децентрализация должна обеспечить эффективное обслуживание сотрудников, задействованных в операциях на местах, которые составляют большинство персонала Организации. |
| Decentralization continues to be a contentious issue in the context of the status process. | Децентрализация по-прежнему является одним из спорных вопросов в рамках процесса определения статуса. |
| Decentralization is not only problematic politically. | Децентрализация сопряжена не только с политическими проблемами. |
| Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. | В настоящее время децентрализация и приватизация услуг являются средствами проведения экономической реформы. |
| He further argued that such decentralization would require a major organizational effort, which might not be cost-effective in all duty stations. | Он также утверждает, что такая децентрализация потребует значительных организационных усилий, которые не во всех местах службы могут оказаться противозатратными. |
| Decentralization and enhancing the role of local authorities may be important steps to improving urban governance. | Важными шагами на пути к улучшению городского управления могут стать децентрализация и повышение роли местных органов власти. |
| She also noted that decentralization enabled citizens to take an active part in the local management of public affairs. | Равным образом, г-жа Айдам указывает, что децентрализация позволит гражданам принимать активное участие в государственных делах на местном уровне. |
| It was also mentioned that the decentralization of operations has also made difficult the timely provision of documents to NEX auditors at the central level. | Было упомянуто также, что децентрализация операций тоже затрудняет своевременное представление документов аудиторам НИС на центральном уровне. |
| Decentralization will also be carried out within each facility so as to give more responsibility to the technical and operational levels. | Такая децентрализация проявится и внутри учреждений: их сфера ответственности на техническом и оперативном уровнях будет расширена. |
| Decentralization also bestows a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by local and grass-roots communities. | Кроме того, децентрализация формирует чувство сопричастности к НПД, обусловленное эффективным участием местных и низовых сообществ. |
| Decentralization of programme administration has also been found to lead to better results than centralized programmes. | Децентрализация административного обеспечения программ, как стало ясно, также дает лучшие результаты, чем централизованные программы. |
| Decentralization will enable all citizens to take an equal part in culture, both as creators and beneficiaries. | Децентрализация позволит всем гражданам равноправно участвовать в культурной деятельности в качестве как авторов, так и бенефициаров. |
| Government decentralization has also posed challenges on the division of labor and financial responsibility between national and local governments. | Децентрализация органов управления также создает проблемы для разделения функций и финансовой ответственности между национальными и местными органами власти. |
| It had also achieved similar improvements in areas such as infant mortality, education, decentralization of government, and citizen participation. | Страна также достигла положительных результатов в таких областях, как детская смертность, образование, децентрализация управления и гражданское участие. |
| United Nations country team members have three shared priorities: support to government institution-building, decentralization and gender equity. | Перед членами страновой группы Организации Объединенных Наций стоят три общие приоритетные задачи: оказание поддержки правительству в вопросах организационного строительства, децентрализация и гендерное равенство. |
| She focused her remarks on the constitutional reform process, decentralization, reconciliation, accountability, transparency and justice and security sector reform. | В своем выступлении особое внимание она уделила таким вопросам, как процесс проведения конституционной реформы, децентрализация, примирение, подотчетность, транспарентность, правосудие и реформа сектора безопасности. |
| His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. | Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики. |
| Decentralization and UNIDO field representation (item 6) | Децентрализация и представленность ЮНИДО на местах (пункт 6) ... |
| Like many other former Soviet republics, however, decentralization was not accompanied by a coherent strategy to raise local managerial competence. | Вместе с тем, как и во многих других бывших советских республиках, децентрализация не сопровождалась внятной стратегией повышения управленческих навыков на местах. |
| Finally, the Committee reaffirmed that decentralization, when combined with civic participation, makes local government a more effective tool for good local governance. | И наконец, Комитет подтвердил, что децентрализация в сочетании с участием гражданского общества, позволяет повысить эффективность местных органов власти как инструмента благого управления на местном уровне. |
| Effective decentralization has the potential to help countries achieve sustainable development. | м) эффективная децентрализация может в принципе способствовать странам в обеспечении устойчивого развития. |
| Meet immediate requirements relating to security and prosecution as well as reconstruction, return and decentralization | удовлетворять насущные потребности, связанные с обеспечением безопасности и судебным преследованием, а также такими аспектами, как реконструкция, возвращение и децентрализация; |
| Although the government remains the main provider of services, increased decentralization has enabled rapid growth of the private sectors. | Хотя на государство по-прежнему приходится основная доля оказываемых медицинских услуг, растущая децентрализация стимулировала ускоренное развитие частных организаций в этой области. |
| The service lines are decentralization, local governance and urban/rural development, and local poverty initiatives, including microfinance. | Эти направления работы - децентрализация, местное управление и развитие городских/сельских районов, а также местные инициативы по борьбе с нищетой, включая микрофинансирование. |