Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
At their current stage of development, however, none of the above-mentioned efforts provides experience in implementing a mature concept from which UNDCP can substantially benefit. Однако прилагаемые этими учреждениями вышеупомянутые усилия на данном этапе их развития пока не позволили приобрести достаточный опыт в осуществлении проработанной концепции, которым по существу могла бы воспользоваться ЮНДКП.
The current phase of this effort is to identify the IHL principles that apply to such weapons and the status of their implementation by States Parties. На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами-участниками.
A further distinction is that the treatment at the point of expulsion clearly pointed, in the current case, to the future risk of torture. Последующее отличие заключается в том, что обращение в момент высылки ясно указывает в данном случае на потенциальную опасность пыток.
The Committee recognizes that workload regarding witness management has increased but sees no justification to add 17 new posts to this Section at the current stage. Комитет признает увеличение объема работы подразделения, занимающегося делами свидетелей, но не считает обоснованным создание на данном этапе 17 новых должностей в этой секции.
Consequently, the Commission's study was limited in scope at the current stage; В связи с этим проведенное Комиссией на данном этапе исследование было ограничено по своим масштабам;
There was also the view, however, that it was premature to decide at the current stage on the final outcome of the work. В то же время было выражено также мнение о том, что на данном этапе преждевременно решать вопрос об окончательном итоге работы.
Given that fact, it was even more unsatisfactory that there should be only one paragraph in the current report regarding implementation of that article. В связи с этим еще большее неудовлетворение вызывает тот факт, что в данном докладе содержится лишь один пункт, посвященный этой статье.
At the current stage of implementation of the Convention, certain parties - but not the delegation of Antigua and Barbuda - had deplored a lack of transparency. Однако на данном этапе осуществления Конвенции некоторые стороны - но не Антигуа и Барбуда - испытывают сожаление по поводу отсутствия транспарентности.
In the current draft resolution, the General Assembly expressed its interest in the deliberations to be held by the Commission on that concept paper. В данном проекте резолюции говорится о том, что Генеральная Ассамблея с интересом ожидает рассмотрения Комиссией по правам человека этого концептуального документа.
Limitations on scientific research should be imposed only where human rights and dignity were at stake, as in the current case. Необходимо накладывать ограничения на научные исследования лишь в тех случаях, когда на карту поставлены права человека и человеческое достоинство, как это имеет место в данном случае.
Moreover, ECE Statistics Division has strong experience in disability measurement research and lends itself nicely as one of the key partners for the current project. Более того, Статистический отдел ЕЭК имеет обширный опыт в исследовании вопросов оценки инвалидности и любезно соглашается стать одним из ключевых партнеров в данном проекте.
In principle, Spain supported the idea of a future convention, but believed that it would be premature to undertake its development at the current juncture. В принципе Испания поддерживает идею будущей конвенции, но полагает, что было бы преждевременно приступать к ее разработке на данном этапе.
To attempt a reverse procedure would serve no purpose, and it would be premature to decide at the current stage on any international rule. Попытки следовать в обратном порядке не имеют никакого смысла, и было бы преждевременным на данном этапе принимать решение относительно какой-либо международной нормы.
At the current stage, it is essential that all parties in Lebanon act in conformity with the national dialogue process initiated by President Michel Sleiman. На данном этапе необходимо, чтобы все стороны в Ливане действовали в соответствии с процессом национального диалога, начатого президентом Мишелем Сулейманом.
Given the prevailing climate of insecurity and the current absence of an effective system of protection, investigative activities have so far taken place outside Darfur. Учитывая продолжающееся ухудшение положения в плане безопасности, а также отсутствие на данном этапе эффективной системы защиты, мероприятия по расследованию до сих пор проводились за пределами Дарфура.
The political and human rights components and the Public Information Unit would, for the time being, maintain their current strength and composition. При этом на данном этапе были бы сохранены нынешняя численность и структура политического компонента, компонента по правам человека и Группы общественной информации.
It may be anticipated that the experience gained in that particular case will provide important lessons in shaping other current and future humanitarian assistance activities to explicitly incorporate gender considerations. Можно предположить, что опыт, накопленный в данном конкретном случае, обеспечит важную информацию для разработки других осуществляемых в настоящее время или планируемых на будущее мероприятий по оказанию гуманитарной помощи с целью последовательного учета соображений гендерного характера.
In any event, he expressed doubt as to the fairness and non-discriminatory character of the current distribution of food and medicines by the authorities. Как бы то ни было, г-н Вольфрум сомневается в том, что распределение властями продуктов питания и медикаментов на данном этапе носит справедливый и недискриминационный характер.
We want to help the Serbian people, but for the moment the current regime in Serbia remains an obstacle to that objective. Мы стремимся помочь сербскому народу, однако на данном этапе нынешний режим в Сербии продолжает оставаться препятствием на пути осуществления этой цели.
Because of the current political situation, conducting an evaluation of the benefits of merging the two locations at this stage would not be beneficial. Однако в нынешней политической обстановке проведение оценки выгод от сведения обоих отделений в одно место на данном этапе не было бы целесообразным.
The Chinese Government supports the strengthening of integrated ocean management, which should be focused at the current stage on enhancing integrated coastal area management. Китайское правительство поддерживает укрепление процесса комплексного управления океанами, которое на данном этапе должно быть нацелено на совершенствование комплексного управления прибрежными районами.
It was also surprising that no representative of the relevant substantive departments of the Secretariat was present at the current meeting in order to respond to comments by delegations. Также вызывает удивление, что ни один представитель соответствующих основных департаментов Секретариата не присутствует на данном заседании, чтобы ответить на замечания, сделанные делегациями.
At the current stage, the Secretariat has prepared preliminary cost estimates, which have yet to be voted on by States parties. На данном этапе Секретариат подготовил предварительную смету расходов, которая пока еще не одобрена государствами-участниками.
He therefore agreed with the Commission's decision to dispense with such provisions at the current stage, although a future international convention must in principle include them. Поэтому выступающий поддерживает решение Комиссии отказаться от таких положений на данном этапе, хотя в принципе будущая международная конвенция должна включать такие положения.
Her delegation had already approached the NGOs represented at the current meeting with a view to establishing a continuing dialogue once the Committee had produced its concluding observations. Ее делегация уже обратилась к НПО, присутствующим на данном заседании, с целью продолжить диалог после представления Комитетом его заключительных замечаний.