| In the current instance, it had taken only about a month to draw up the budget because standard costs had been utilized. | В данном случае составление бюджета заняло лишь около месяца, поскольку при этом использовались стандартные статьи расходов. |
| I need clothes in the current style. | Мне нужны вещи в данном стиле. |
| It was, in fact, too ambitious and would create problems at the current stage. | Фактически он является слишком амбициозным и создал бы проблемы на данном этапе. |
| The analysis of the issue in the current document was sound, but could have been developed further. | Анализ этого вопроса в данном документе является весьма качественным, однако его можно было бы доработать. |
| At the current stage, a consistent approach to the application of the right to self-determination was necessary. | На данном этапе необходимо последовательно подходить к применению права на самоопределение. |
| The principles of universality or equitable representation did not apply to the current case. | Принципы универсальности или справедливого представительства в данном случае неприменимы. |
| At the current stage, the mission in Western Sahara was virtually bankrupt. | На данном этапе Миссия в Западной Сахаре фактически провалилась. |
| No arrangements should be made at the current stage for an international conference of plenipotentiaries. | На данном этапе не следует выносить какого-либо решения относительно созыва международной конференции полномочных представителей. |
| Canada had also sought to cooperate fully with United Nations mechanisms, in the current instance the Special Rapporteur. | Канада стремится также налаживать всестороннее сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций, в данном случае - со Специальным докладчиком. |
| In the current context the Australian Government is not impairing anyone's right to work. | В данном контексте правительство Австралии не ущемляет ничьих прав на труд. |
| It was not possible at the current stage to assess the pervasiveness of the problem. | На данном этапе невозможно оценить степень распространенности этой проблемы. |
| It is not possible at the current stage to make any definite projections since work has not started on the relevant Articles. | На данном этапе невозможно делать никаких определенных прогнозов, поскольку работа над соответствующими статьями еще не начиналась. |
| Therefore, the accession of Kosovo will not be further considered at the current state. | Поэтому на данном этапе вопрос о присоединении к системе Косово больше рассматриваться не будет. |
| Nothing new or different from the requirements contained in the current version of ATP is being suggested at this stage. | На данном этапе не предлагается ничего нового, отличного от требований, содержащихся в нынешней редакции СПС. |
| Again, this obligation does not seem to be covered directly by the current or amended Gothenburg Protocol. | В данном случае это обязательство вновь не охватывается однозначным образом ни нынешним, ни пересмотренным Гётеборгским протоколом. |
| We feel such an approach reflects the current international and intra-State practices in this matter. | Полагаем, что такой подход отражает сложившиеся международную и внутригосударственную практику в данном вопросе. |
| The Committee considered that the issue was not a matter of current priority and would not be pursued at this stage. | Комитет посчитал, что этот вопрос не относится сейчас к числу приоритетных и не будет рассматриваться на данном этапе. |
| The criteria should be changed and such reports should offer an accurate description of current global realities. | На данном этапе целесообразно изменить эти критерии и обеспечить, чтобы в докладах правдиво излагались реалии сегодняшнего мира. |
| In this section you will find information about current funding opportunities. | В данном разделе вы найдете информацию о текущих программах финансирования. |
| Full statistics for dropped out numbers during current game is displayed in this field. Quantity and frequency for each number. | З) Полная статистика по выпавшим числам за время текущей игры, в данном поле отображается количество и частота выдачи по каждому числу. |
| This manual describes the current functions and organization of the secretariat of the United Nations Children's Fund. | В данном пособии дается описание организационной структуры секретариата Детского фонда Организации Объединенных Наций и функций его подразделений в настоящее время. |
| Interaction and cohesion are required of the current international order in the face of such changes. | В свете этих перемен на данном этапе необходим такой международный порядок, который обеспечивал бы взаимодействие и единство. |
| We should make sure that the international order truly reflects current international realities. | Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии. |
| However, the current debate concerned what could be put down to an error in the wording of the letter. | Однако нынешние обсуждения посвящены вопросу о том, что можно рассматривать в качестве неправильной формулировки в данном письме. |
| It also found that the third requirement for restitution, concerning the unlawfulness of the current owners acquisition, was not met in the case. | Он вынес также решение о том, что в данном случае не было соблюдено третье требование в отношении реституции, касающееся незаконности приобретения имущества его нынешними владельцами. |