Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
Depositions computed with the EMEP unified model in 1980-2010 on the basis of the baseline current legislation scenario were used В данном случае использовались уровни осаждения, рассчитанные с помощью унифицированной модели ЕМЕП
It is up to the Conference on Disarmament, at the current juncture, to adopt an approach of this kind in order to pave the way for renewed dynamism. И на данном этапе именно Конференции по разоружению надлежит взять на вооружение такого рода подход, с тем чтобы проложить путь к возобновлению динамичного развития.
The Special Rapporteur is convinced that Burundi, at the current stage, offers a hospitable context for an effective and enlarged presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Специальный докладчик убежден в том, что на данном этапе в Бурунди сложились благоприятные условия для эффективной работы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и его расширенного присутствия в стране.
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which has served us well, in no way reflects any misunderstanding of the reality of the current trade and economic environment. Наше стремление поддерживать нашу банановую промышленность, которая никогда нас не подводила, отнюдь не свидетельствует о каком-либо непонимании сложившейся на данном этапе реальной ситуации в торгово-экономической сфере.
Some delegations noted that inclusion of language requiring transmission of admissible communications to the State party concerned was dealt with in a later article and thus did not need to be addressed at the current stage. Некоторые делегации отметили, что включение положения, требующего препровождения приемлемых сообщений соответствующему государству-участнику, рассматривается в одной из последующих статей, поэтому рассматривать этот вопрос на данном этапе нет необходимости.
It decided not to propose any formal changes in its terms of reference at the current time but considered it useful to comment on how it would interpret some of them. Комитет постановил не предлагать на данном этапе внесения каких-либо официальных изменений в его круг ведения, однако счел полезным представить свои комментарии относительно толкования некоторых его положений.
Kazakhstan is paying great attention to issues of attracting and making effective use of what is one of the most important forms of foreign capital at the current stage: that which enters the country through official development assistance. Казахстан уделяет огромное внимание вопросам привлечения и оптимального использования одной из наиболее важных на данном этапе форм иностранного капитала: капитала, поступающего в страну по каналам официальной помощи для целей развития.
While her Government had a different interpretation of the scale and the table of assessments, it had no wish at the current late stage to block the consensus that had emerged within the Committee. Хотя ее правительство по-иному подходит к толкованию шкалы и таблицы взносов, оно не желает на данном этапе подрывать консенсус, наметившийся в рамках Комитета.
It had been felt, however, that at the current stage work could proceed even in the absence of a final decision on the matter. Вместе с тем было высказано мнение о том, что на данном этапе можно было бы продолжить работу даже без принятия окончательного решения по данному вопросу.
Accordingly, it would probably be premature at the current stage to take any decisions on a whole series of possible options in this area ranging from a modification of the contents of part three to their inclusion in a separate optional protocol or their outright deletion. Поэтому, разумеется, на данном этапе слишком рано высказываться по всему диапазону вариантов, имеющихся на этот счет, от изменения содержания этой части до ее включения в отдельный факультативный протокол или даже ее исключения в целом.
A number of representatives indicated that they were not prepared to agree to include chrysotile at the current time and proposed that a decision on chrysotile should be postponed until a future meeting. Ряд представителей указали, что на данном этапе они не готовы дать свое согласие на включение хризотила, и предложили отложить рассмотрение решения по хризотилу до совещания в будущем.
Acknowledging that a draft decision might be more appropriate at the current stage he proposed to submit a draft decision encouraging Parties to report their data early. Признав, что на данном этапе проект решения мог бы оказаться более целесообразным, он предложил представить проект решения, призывающего Стороны к заблаговременному представлению своих данных.
He suggested that rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly should be waived and the draft resolution should be taken up at the current meeting. Он предлагает не применять в данном случае правило 120 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и рассмотреть этот проект на нынешнем заседании.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
Although action to stop the loss must not wait for the gathering of complete knowledge on biodiversity, the current extreme lack of knowledge severely hampers the efforts to achieve sustainable development. Хотя меры по предотвращению потери биоразнообразия должны предприниматься не ожидая получения полной информации о биоразнообразии, отсутствие на данном этапе знаний является серьезным препятствием для усилий по достижению устойчивого развития.
The current level of verification of CSR reports was far from being as systematic and reliable as that of financial reports. На данном этапе проверку отчетов о СОК никак нельзя охарактеризовать как систематическую и надежную, в отличие от финансовых отчетов.
It would be premature to take any decision at the current stage, although the functions assigned to that principal organ of the Organization should be reviewed. Функции, возложенные на основной орган Организации, должны подлежать пересмотру, однако на данном этапе оратор считает преждевременным высказывать мнение по поводу того или иного предложения.
If delegations do not want to consider the possibility of finding consensus at the current time, logic says the only other course is simply to close the session. Если делегации не желают рассмотреть возможность достижения консенсуса на данном этапе, то, по логике вещей, единственным альтернативным вариантом является закрытие сессии.
It was noted that nothing in the current proposal prevented States from making reservations in accordance with the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, if they so wished. Было отмечено, что ничто в данном предложении не лишает государства права делать оговорки, если они того пожелают, согласно соответствующим положениям Венской конвенции о праве договоров.
Two other States have replied, indicating that the process of preparing their submission is under way, but that they are unable to project a date for completion at the current stage. Два других государства ответили, что достигнут определенный прогресс в деле подготовки их представлений, однако на данном этапе они не могут сообщить о предполагаемой дате завершения указанной работы.
Lastly, he emphasizes that the State party's reply, in the current case, shows that no domestic investigation has been held into the rather detailed information contained in the complaint under consideration. Наконец, заявитель подчеркивает, что ответ государства-участника в данном случае указывает на то, что не было проведено никакого внутреннего расследования по достаточно подробно изложенным фактам, представленным в данной жалобе.
The problem today is that civil society and the political parties have taken sides, when what we need is to bring the whole together through the process, which could be effective in the current phase - we think - but should be discreet. Сегодня проблема в том, что гражданское общество и политические партии принимают различные стороны, тогда как нам необходимо объединить их в рамках процесса, который был бы эффективным на данном этапе, по нашему мнению, но при этом дискретным.
Referring to the issue of GEF replenishment earlier mentioned by the Assistant Director-General of UNESCO, he wondered what could be done at the current stage to secure financing for sustainable land management projects. Ссылаясь на необходимость пополнения Глобального экологического фонда, о чем упоминал г - н Диалло, он спрашивает, что нужно сделать на данном этапе, чтобы обеспечить финансирование проектов устойчивого управления земельными ресурсами.
Evaluation pamphlets distributed to Member States in six official languages to assess the quality of conference services offered showed a reduction in the number of complaints recorded in the evaluations from 83 in 2006-2007 to 63 for the current biennium. Результаты опроса, проведенного среди государств-членов с помощью анкет, распространенных на шести официальных языках для оценки качества предоставляемых конференционных услуг, показали, что число отмеченных в оценках жалоб сократилось с 83 в 2006 - 2007 годах до 63 в данном двухгодичном периоде.
The view was also expressed that there was more merit seen in strengthening UNEP at the current stage before considering transforming it into a specialized agency of the United Nations. Было также выражено мнение о том, что на данном этапе целесообразнее укрепить ЮНЕП, а уже потом рассмотреть вопрос о ее преобразовании в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций.