Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
where such evidence is relevant to matters at issue in the current proceedings, and all appeals, if any, in the other proceedings have been completed. когда такие доказательства по другому делу относимы к вопросам, рассматриваемым в данном деле, и рассмотрение всех обжалований, если таковые были поданы, завершено.
The Court should have jurisdiction over genocide, crimes against humanity, and war crimes, but not, at the current juncture, over aggression, as that would inevitably cause conflict with the Security Council. Суд должен обладать юрисдикцией над геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями, но на данном этапе не над агрессией, поскольку это, несомненно, привело бы к возникновению конфликта с Советом Безопасности.
In the current instance, the message was deemed to have been sent out once it had left the originator's control; strictly speaking, it was immaterial whether or not the message actually reached the addressee. В данном случае сообщение будет считаться отправленным, как только оно выйдет из-под контроля составителя; строго говоря, достигло или не достигло на деле сообщение адресата не имеет значения.
"101. The Advisory Committee reiterates its past position on the matter and, at this stage, recommends the continuation of the current system, whereby requirements are adjusted annually on the basis of the most recent forecast by the Secretary-General of inflation and exchange rates." Консультативный комитет вновь подтверждает свою прежнюю позицию по этому вопросу и на данном этапе рекомендует сохранить нынешнюю систему, при которой потребности ежегодно корректируются на основе самых свежих прогнозов Генерального секретаря относительно темпов инфляции и валютных курсов».
In its conclusions it pointed to the need to redefine policy in this area, to separate financial flows for social support in this area, and drew attention to the problematic nature of current practice in supporting specific projects and the need for research in this field. В заключительных замечаниях была отмечена необходимость пересмотра политики на данном направлении деятельности и выделения целевых финансовых ресурсов для оказания социальной поддержки в этой области, а также обращено внимание на проблемный характер нынешней практики в деле поддержки конкретных проектов и на необходимость проведения исследований в этой сфере.
The information in this Site is based on "SB"HSBC Bank Kazakhstan" JSC - "HSBC Bank Kazakhstan" and "the bank" hereinafter - understanding of the current law and practice at the time of going to press. Информация, представленная на данном сайте, основана на понимании ДБ АО «HSBC Банк Казахстан» (далее - «Банк» или «HSBC») законодательства и практики его применения, существующих на момент опубликования.
He also added that "if the current session of the United Nations General Assembly unreasonably takes up our nuclear issue" for discussion at this juncture, "it will only help to widen the area of the partiality and injustice of the Agency secretariat." Он добавил также, что "если текущая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций необоснованно поставит наш ядерный вопрос" на обсуждение на данном этапе, то "это будет способствовать лишь расширению масштаба пристрастности и несправедливости Секретариата Агентства".
(c) Decide to arrange for each of its Main Committees to have an annual thematic focus for its work, which would represent a collective effort to address in each Assembly session a number of areas of current concern; с) принять решение о том, чтобы каждый из ее главных комитетов определял на год тематическое направление своей работы, которое отражало бы коллективные усилия по рассмотрению на каждой сессии Ассамблеи ряда областей, имеющих на данном этапе актуальное значение;
And so you can see this current coming up - in this case, the Humboldt Current - Как вы видите, здесь поднимается течение, в данном случае - течение Гумбольдта.
The decision need not necessarily adopt the same wording as that used in the decision on Australia, since the current draft referred to practical measures by municipal officials, rather than legislation, as in the Australian case. В данном решении необязательно использовать те же формулировки, что и в решении по Австралии, поскольку в нем рассматриваются практические меры, принимаемые муниципальными должностными лицами, а не меры, закрепленные законодательно, как в случае Австралии.
In general, delegations should bear in mind that the proposed programme budget outline was presented at a very high level of aggregation and that specific information on the programme budget to be proposed for the biennium 2000-2001 could not be provided at the current stage. Вообще делегациям следует иметь в виду, что наброски предлагаемого бюджета по программам имеют очень высокую степень обобщения и что представить конкретную информацию относительно бюджета по программам, который должен быть предложен на двухгодичный период 2000-2001 годов, на данном этапе невозможно.
In conclusion, we call upon this Council to provide a response at the current stage that would reflect the faith and trust of Somali, Africa and the entire international community in the Security Council as the custodian of international peace and security. В заключение мы хотели бы призвать членов Совета предпринять на данном этапе шаги, которые отражали бы те веру и доверие, которые Сомали, страны Африки и все международное сообщество испытывают по отношению к Совету Безопасности как хранителю международного мира и безопасности.
Regarding a future combined report on programme performance and budget performance, he said that at the current stage the plan was never to produce such a report but rather to continue to report on financial performance as usual. Что касается будущего сводного доклада об исполнении программ и бюджета, то на данном этапе речь идет не о намерении готовить такого рода сводный доклад, а скорее о продолжении практики обычной отчетности об исполнении бюджета.
Sierra Leone believed that the operator should bear the responsibility, although at the current stage it was not convinced that a strict liability standard should apply and thought that a test of reasonableness should be applied. Сьерра-Леоне считает, что ответственность должна быть возложена на оператора, хотя на данном этапе не уверена в том, что необходимо применять принцип объективной ответственности, и считает, что следовало бы применять какой-то другой критерий с учетом того, что является разумным.
A view was also expressed that discontinuation of the work at the current stage, when significant progress had been achieved in the elimination of the backlog, would result in a waste of resources already invested in that publication thus far and would create another backlog. Было также выражено мнение о том, что прекращение работы на данном этапе, когда достигнут значительный прогресс в ликвидации отставания в издании, приведет к разбазариванию уже вложенных на данный момент на эту публикацию ресурсов и к возникновению нового отставания.
The budget of the Secretariat of the Assembly of States Parties as set out below is presented in a slightly different format, reflecting the fact that the final structures of the Secretariat, as a future institution, cannot be set out in detail at the current stage. Бюджет Секретариата Ассамблеи государств-участников, приводимый ниже, представлен в несколько ином формате с учетом того обстоятельства, что окончательные структуры Секретариата как будущего учреждения на данном этапе не могут быть рассмотрены подробно.
As the Report of the Multi-year Expert Meeting on International Cooperation: South - South Cooperation and Regional Integration had already been presented at the meeting of the Investment, Enterprise and Development Commission held in May 2011, it was not presented at the current meeting. Поскольку доклад рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по международному сотрудничеству: сотрудничество и региональная интеграция Юг-Юг - уже был представлен на совещании Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию, проходившем в мае 2011 года, на данном совещании он на рассмотрение не выносился.
For that reason, at the current stage of design of the transport energy module, a sufficiently high orbit has been chosen as the initial orbit and as the orbit to which the transport energy module may return when operating in orbital transfer mode. Поэтому на данном этапе проектирования ТЭМ с ЯЭДУ в качестве стартовой орбиты и орбиты, на которую может возвращаться ТЭМ при функционировании в режиме межорбитального буксира, принята достаточно высокая орбита.
Upon enquiry, the Committee was informed that a detailed list of projects to be implemented in 2007/08 was not available at the current stage, as such projects needed to be reviewed and approved by the quick-impact projects committee at the start of the budget cycle. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что подробного перечня проектов, которые должны осуществляться в 2007/08 году, на данном этапе не имеется, поскольку такие проекты должны рассматриваться и утверждаться Комитетом по проектам с быстрой отдачей в начале бюджетного цикла.
There was also agreement that the concern at the current time was to map a way forward to the next session of the International Conference on Chemicals Management; the process to be followed thereafter would be determined at the time of that next session. Было также выражено общее мнение о том, что на данном этапе важно наметить дальнейший курс действий на пути к следующей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ; вопросы о последующей деятельности будут решаться на самой следующей сессии.
One speaker said that, while the draft decision was to be commended, given the thorough consideration and preparation required for the declaration of an international decade to be successful, the draft decision should not be considered at the current time. Один из ораторов заявил, что, хотя проект решения и заслуживает положительной оценки, но учитывая, что для успешного объявления международного десятилетия потребуется тщательное рассмотрение и подготовка, этот проект решения не следует рассматривать на данном этапе.
Therefore, ICRC considered it difficult to draw any definitive conclusions at the current stage on many of the substantive legal matters involved or on procedural aspects on improving compliance, such as monitoring and similar mechanisms. Поэтому МККК считает, что на данном этапе трудно делать какие-либо окончательные выводы относительно многих правовых вопросов или же относительно процедурных аспектов более строго соблюдения правовых норм, таких как вопросы, касающиеся механизмов мониторинга и аналогичных механизмов.
V. The Advisory Committee was informed that, with security phase II enforced at the duty station, the current ESCWA office was not located in a safe area nor was it compliant with the minimum operating security standards. V. Консультативный комитет был информирован о том, что после введения в данном месте службы второго уровня режима безопасности было признано, что помещения, которые ЭСКЗА занимает в настоящее время, расположены в небезопасном месте и не отвечают минимальным оперативным стандартам безопасности.
(b) Encourage and monitor the current practice of placement within the extended family, ensuring that the rights of children are respected in this context; Ь) поощрять и контролировать текущую практику помещения детей в расширенные семьи, обеспечивая соблюдение прав детей в данном контексте;
The Panel therefore agrees that, in the absence of information with respect to past performance of the Jadidat Station or a current lease, reference to past performance for comparable stations - in this case the rents charged for the other stations - is appropriate. Поэтому в условиях отсутствия информации о результатах прошлой деятельности джадидатской станции или действующего договора аренды Группа соглашается с уместностью ссылок на результаты прошлой деятельности сопоставимых станций, т.е. в данном случае - на размер арендной платы, взимавшейся с арендаторов других станций.