Also, many labour laws are not complementary with current social policies, such as retirement incentives. |
Кроме того, многие акты трудового законодательства отнюдь не дополняют проводимую на данном этапе социальную политику, например в вопросах поощрения выхода на пенсию. |
In the current case, it was a vote for or against the current wording of paragraph 8. |
В данном случае речь идет о том, чтобы высказаться за или против нынешней редакции пункта 8 постановляющей части. |
It was not appropriate to question his authority, or to challenge confidence and trust in him, at the current time, in the current venue or in connection with the current issue. |
Не следовало ставить под сомнение его полномочия или подрывать уверенность в нем в данное время, в данном месте или в связи с данным вопросом. |
The principles and guidelines presented below can be regarded only as generally accepted observations in the current stage of the development of nuclear-weapon-free zones and are based on current practices and available experiences. |
Излагаемые ниже принципы и основные положения могут рассматриваться лишь как общепринятые на данном этапе создания зон, свободных от ядерного оружия, соображения, в основе которых лежат сложившаяся практика и накопленный опыт. |
Moreover, according to UNMIK, the recommendations do not take into consideration the current political reality and the current phase of the Mission, and should be considered as a basis for lessons learned since they cannot be effectively implemented at this stage. |
Более того, согласно МООНК, рекомендации не учитывают нынешние политические реальности и нынешний этап в деятельности Миссии, и их следует рассматривать как основу для извлеченных уроков, поскольку они не могут эффективно осуществляться на данном этапе. |
Furthermore, the Government of Japan was basically not in favour of the adoption of the present draft at the current stage. |
Кроме того, правительство Японии в принципе против принятия нынешнего проекта на данном этапе. |
Nevertheless, it is recognized that at the current stage that may not be possible. |
Вместе с тем признается, что на данном этапе это невозможно. |
The Secretary-General had found it appropriate to incorporate some technical servicing entities into the new Department at the current stage. |
Генеральный секретарь на данном этапе счел целесообразным объединить некоторые подразделения по техническому обслуживанию в рамках нового Департамента. |
It appeared that those who had spoken at the current meeting did not recognize the civil rights of the majority of the population of Guam. |
Как представляется, выступавшие на данном заседании ораторы не признают гражданских прав за большинством населения Гуама. |
She was, however, unaware of the intentions of delegations in the current case. |
Однако в данном случае намерения делегаций ей не известны. |
It would not at the current stage be able to provide information on its recommendations on the reform proposals. |
На данном этапе он не сможет представить информацию о своих рекомендациях относительно предложений о проведении реформы. |
At the current juncture, it was important to consider the final form the draft articles might take. |
На данном этапе важно рассмотреть окончательную форму, которую могут принять проекты статей. |
At the current stage, the Councils of Elders needed detailed information on the implications of an act of self-determination. |
На данном этапе Советам старейшин нужна подробная информация о возможных последствиях акта самоопределения. |
Lastly, he expressed concern at the fact that most of the developed countries had decided not to participate in the debate at the current meeting. |
В заключение оратор выражает озабоченность по поводу решения большинства развитых стран не участвовать в дискуссии на данном заседании. |
It would not, however, be reasonable to expect further clarification at the current meeting. |
При этом он понимает, что было бы неразумным предполагать, что дополнительные разъяснения будут представлены на данном заседании. |
It was not possible to present a fully justified budget for an expanded mission at the current stage. |
На данном этапе возможность представления полностью обоснованного бюджета расширенной миссии отсутствует. |
It was unacceptable to make a general statement at the current stage, for clear reasons of procedure, practice and good order. |
На данном этапе делать общие заявления недопустимо, ибо это вступает в явное противоречие с процедурой, практикой и нормальным порядком работы. |
The team's final report contains recommendations for further improvement, taking into consideration the country's progress in the current transition period. |
Заключительный доклад группы содержит рекомендации в плане дальнейших улучшений с учетом прогресса, достигнутого страной на данном этапе переходного периода. |
For those reasons, he endorsed the Special Rapporteur's decision to withdraw draft guidelines 2.5.4, 2.5.11 bis and 2.5.X at the current stage. |
По указанным причинам выступающий поддерживает решение Специального докладчика снять на данном этапе проекты основных положений 2.5.4, 2.5.11 бис и 2.5.Х. |
Establishing strategic deployment stocks for one complex mission was a prudent, realistic and economical approach at the current juncture. |
Создание стратегических запасов для развертывания какой-либо одной сложной миссии является обоснованным, реалистичным и экономичным решением на данном этапе. |
His delegation felt that, at least at the current stage, the Commission should focus on codification. |
По мнению его делегации, по крайней мере на данном этапе, Комиссии следует сосредоточиться на кодификации. |
We would hope that this will hold true in the current instance. |
Хотелось бы надеяться, что именно так оно и будет в данном конкретном случае. |
It is a means of attaining the collective goal of remedying disparities in the current world information and communication order. |
В данном случае речь идет об одном из средств достижения коллективной цели устранения диспропорций, присущих современному мировому порядку в области информации и коммуникации. |
Given the current fluid circumstances in the country and the region, I am not inclined at this stage to recommend such a change. |
С учетом нынешней нестабильной обстановки в стране и регионе я не склонен на данном этапе рекомендовать такое изменение. |
It highlighted recent developments concerning the United Nations Development Fund for Women as well as that agency's current focus. |
В данном проекте резолюции особое внимание уделяется последним событиям вокруг Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, а также основным направлениям работы этого учреждения в настоящее время. |