Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
In the current context, commodity exchanges can play a useful role in delivering services that governments no longer perform. В данном контексте товарные биржи могут играть полезную роль в предоставлении услуг, которые перестали оказывать правительства.
The current draft reflects new realities and trends in relation to international organizations, which is important and laudable. В данном проекте отражены новые реалии и тенденции в деятельности международных организаций, что имеет большое значение и достойно похвалы.
Based on the information provided, the Commission saw no reason for proceeding with a continuation of the study at the current juncture. С учетом предоставленной информации Комиссия сочла нецелесообразным продолжать проведение исследования на данном этапе.
However, in the current case, the provisions of paragraph 11 of those guidelines had not been respected. В данном случае не были соблюдены положения пункта 11 руководящих принципов.
Discussions of changes in the status of the Council were not appropriate at the current time. В вопросе обзора статуса Совета Российская Федерация считает нецелесообразным обсуждать на данном этапе какие-либо его изменения.
A serious approach to current historic challenges requires more balanced, conscious and responsible management of this core issue. Серьезный подход к решению проблем, возникающих на данном историческом этапе, требует более взвешенного, добросовестного и ответственного рассмотрения этого основополагающего вопроса.
Accountability at the current stage is imperative, and the international community must not waver in its demands. Подотчетность на данном этапе является первейшей необходимостью, и международное сообщество не должно проявлять нерешительность в своих требованиях.
At this stage, no further reduction to the current Force level of 2,000 is envisaged. На данном этапе какого-либо дальнейшего сокращения Сил, численность которых на данный момент составляет 2000 человек, не предусматривается.
The current price is the price generally charged on the market for goods of the same kind under comparable circumstances. Текущей ценой является такая цена, которая преобладает на данном рынке товара того же вида при сравнимых обстоятельствах.
However, it does not yet receive public support commensurate with its current or potential contribution. Однако пока он не получает поддержки, соизмеримой с его нынешней или потенциальной ролью в данном процессе.
Within this context, the composite entity will play key roles in addressing critical gaps and challenges in the current response. В данном контексте объединенная структура будет играть ключевую роль в ликвидации критических пробелов и решении ключевых задач в процессе нынешней деятельности.
Without the traditional unsustainable biomass, the current renewable share in primary energy is only 7 per cent. Без учета нерациональной традиционной биомассы, доля возобновляемой энергии в первичной энергии составляет на данном этапе всего 7 процентов.
Moreover, the Treaty does not currently capitalize on the collective experience of current, former and future Chairs. Кроме того, на данном этапе при рассмотрении действия Договора не используется коллективный опыт действующего, предыдущего и будущего председателей.
The report presents current poverty trends and provides an overview of the main challenges to poverty eradication. В данном докладе рассматриваются текущие тенденции в области нищеты и проводится обзор основных трудностей на пути ее искоренения.
Her delegation would look closely at the consequences of allowing retirees to work beyond the current ceiling of 125 days. Делегация Мексики будет внимательно следить за последствиями принятия решения, позволяющего лицам, вышедшим в отставку, работать дольше 125 дней, что соответствует предельному показателю на данном этапе.
His Government considered a treaty-based, rule-of-law approach to universal jurisdiction most appropriate at the current stage. Правительство Беларуси считает наиболее подходящим на данном этапе основанный на договоре, ориентированный на обеспечение верховенства права подход к универсальной юрисдикции.
It would be premature to take a decision on the final form of the draft articles at the current stage. На данном этапе преждевременно принимать решение относительно окончательной формы проектов статей.
In the current case, the Presidium sought further information about the author's work and course and lectures. В данном случае Президиум требовал представления дополнительной информации о работе автора сообщения, его учебном курсе и лекциях.
It was generally felt that a resumption of hostilities at the current stage of the peace process was "highly improbable". Было выражено общее мнение о том, что возобновление боевых действий на данном этапе мирного процесса является «весьма маловероятным».
Most speakers identified the continued use of HCFCs as a major challenge to be addressed at the current meeting. Большинство ораторов упомянули продолжение применения ГХФУ в качестве одной из основных проблем, которые предстоит обсудить на данном Совещании.
The current emergency phase should focus mainly on meeting the needs of stressed and vulnerable groups. На данном чрезвычайном этапе следует сосредоточить основное внимание на удовлетворении потребностей находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых людей.
At the current stage, our focus should be on the peace process. На данном этапе наше внимание должно быть сосредоточено на осуществлении мирного процесса.
Accordingly, at the current stage it is the provisions of the Aarhus Convention on environmental information which should be applied. Это означает, что на данном этапе следует применять положения ОК об экологической информации.
A report containing information about national legislation and practice would therefore be useful at the current stage of the Committee's work. Поэтому на данном этапе работы Комитета будет полезен доклад, содержащий информацию о национальном законодательстве и национальной практике.
In the current case, the Committee has not applied this jurisprudence with consistency. В данном деле Комитет не применяет последовательно эту практику.