Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
At this juncture, it is imperative for the Agency to take all the necessary measures to allay the apprehensions of the public and Member States about the safety of nuclear power plants, taking into account current advances in design and technology. На данном этапе крайне важно, чтобы Агентство приняло все необходимые меры для устранения общественной тревоги и опасений государств-членов в связи с безопасностью атомных электростанций с учетом современных достижений в области их проектирования и технологии.
The document omits items from the current work programme that are no longer relevant, and proposes new items for the period 2014 - 2017. В данном документе не содержится элементов нынешней программы работы, которые уже не являются актуальными, и предлагаются новые элементы на период 2014-2017 годов.
Considering the forthcoming review of the compensation package, the staff federations suggested that the current formula not be changed for the time being. В преддверии предстоящего пересмотра пакета вознаграждения федерации персонала заявили о том, что на данном этапе вносить какие-либо изменения в существующую формулу нет необходимости
For these reasons, the Committee considers the current structure of the CEB secretariat to be an effective arrangement and recommends that the dual-location arrangement be maintained at this stage. Исходя из этого Комитет считает, что нынешняя структура секретариата КСР эффективна, и рекомендует на данном этапе сохранить принцип двойного базирования.
It was argued that age distribution was not currently an issue within the system, as less than 10 per cent of the current staff was younger than 35 years of age. Утверждалось, что на данном этапе возрастное распределение в системе не представляет собой особой проблемы, поскольку доля сотрудников в возрасте до 35 лет составляет в настоящее время менее 10 процентов.
Mr. Chir (Algeria) said that the current draft resolution recommended that the situation of older persons be taken into account in ongoing efforts to achieve internationally agreed development goals. Г-н Шир (Алжир) говорит, что в данном проекте резолюции рекомендуется, чтобы положение пожилых людей учитывалось в процессе реализации усилий по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Ms. Robl (United States of America) said that the current version of the resolution highlighted the need to protect the rights of indigenous children, which was an issue of great concern in her country. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в данном варианте резолюции подчеркивается необходимость защиты прав детей из числа коренного населения, что является очень важным вопросом для ее страны.
It noted that, since the Conference was to be held in June 2012, it would be premature to discuss such an elaborate draft resolution at the current stage. Он отметил, что, поскольку эта Конференция должна проводиться в июне 2012 года, на данном этапе было бы преждевременным столь подробно обсуждать этот проект резолюции.
At the current juncture, the crisis in the euro area remains the biggest threat to global growth in the outlook period. На данном этапе кризис в зоне евро остается крупнейшей угрозой росту мировой экономики в охватываемый прогнозом период.
It was therefore preferable, at the current juncture, to take note of the articles and to take them fully into consideration as guidance and inspiration for State practice. Поэтому на данном этапе предпочтительнее принять эти статьи к сведению и в полной мере учитывать их в качестве ориентира и стимула в практике государств.
At the current stage, uncertainties regarding such matters of definition could only add to uncertainties as to the feasibility of such a project. На данном этапе неопределенность, связанная с определением терминов, может лишь усугубить неопределенность, связанную с практической осуществимостью подобного проекта.
However, in order to avoid any appearance of such interference, it was essential at the current stage for the Commission to focus on the identification of general principles of international environmental law and to clarify whether or not they were applicable. В то же время, для того чтобы избежать любого подобия такого вмешательства, Комиссии на данном этапе необходимо сосредоточить внимание на выявлении общих принципов международного права окружающей среды и подготовить разъяснения относительно их применимости.
The Special Rapporteur had nevertheless indicated that it was premature, at the current stage, to evaluate the extent to which any such obligations continued to apply during armed conflict. Специальный докладчик, тем не менее, указала на то, что на данном этапе было бы преждевременно пытаться оценить, в какой степени любые такие обязательства продолжают действовать во время вооруженного конфликта.
On the topic of provisional application of treaties, his delegation supported the Special Rapporteur's decision not to propose draft conclusions or guidelines at the current stage, as a number of issues required additional study by Member States and by the Commission. Что касается темы временного применения договоров, то его делегация поддерживает решение Специального докладчика не представлять проекты выводов или руководящие принципы на данном этапе, так как некоторые вопросы требуют дополнительного исследования государствами-членами и Комиссией.
At the current juncture, his delegation was of the view that the time was not yet ripe for the elaboration of a new international instrument on crimes against humanity. На данном этапе его делегация придерживается мнения, что еще не пришло время для разработки нового международного документа в отношении преступлений против человечности.
Mr. Loken (United States of America) expressed support for the Secretariat's cooperating with the European Commission and the World Bank without the Working Group's involvement at the current stage. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) выражает поддержку сотрудничеству Секретариата с Европейской комиссией и Всемирным банком без вовлечения Рабочей группы на данном этапе.
At the current stage, what assessment can we make of the effective implementation of resolution 1325, eight years after it was adopted? Какую же оценку можно дать эффективности выполнения резолюции 1325 на данном этапе по прошествии восьми лет после ее принятия?
At this stage section 37 of the 2011 draft Federal Constitution maintains the provision on discrimination in section 15 of the current Constitution. На данном этапе следует отметить, что статья 37 разработанного в 2011 году проекта Федеральной Конституции повторяет положение о дискриминации, содержащееся в статье 15 действующей Конституции страны.
In this case, we find that the improvements to the results of measuring residential premises insurance output obtained using the new approach are insignificant, both at current and at constant prices. Отметим, что в данном случае применение нового подхода незначительно улучшает результаты измерения выпуска услуг по страхованию жилых помещений как в текущих, так и в постоянных ценах.
In that context, the Meeting will address current market and regulatory trends, as well as the new realities of international trade in distribution services, assessing their role in contributing to attainment of national development objectives in this area. В данном контексте участники совещания рассмотрят нынешние тенденции на рынках и в сфере регулирования, а также новые реалии международной торговли услугами распределения и оценят их роль в содействии достижению национальных целей развития в этой области.
It was appropriate at this point, she said, to acknowledge that a great deal of preparatory work for the current Forum had been carried out with the active involvement and support of the Committee of Permanent Representatives in Nairobi. На данном этапе целесообразно, сказала она, отметить большой объем работы по подготовке к нынешней сессии Форума, выполненной при активном участии и поддержке Комитета постоянных представителей в Найроби.
It is, however, of the opinion that the current proposals of the Secretary-General lack sufficient clarity and detail to be ripe for consideration at the present stage (see also para. 3 above). Он придерживается мнения о том, что нынешние предложения Генерального секретаря являются недостаточно ясными и подробными для рассмотрения на данном этапе (см. также пункт З выше).
The policy of the current Government is one by which citizens are encouraged to travel freely in the State and choose their domicile wherever they wish. Политика нынешнего правительства на данном этапе направлена на поощрение того, чтобы граждане свободно перемещались по территории страны и выбирали себе место жительства по своему желанию.
It was also mentioned in the report that, given the current trend in United States dollar and euro exchange rates, a relocation does not seem advisable at this time. В докладе указывается также, что, учитывая нынешнюю динамику курса доллара Соединенных Штатов и евро, на данном этапе такая передача представляется нецелесообразной.
Accordingly, as only one notification of final regulatory action from one PIC region met the criteria set out in Annex II, the Committee concluded that carbaryl could not be recommended for inclusion in Annex III to the Rotterdam Convention at the current time. Соответственно, поскольку лишь одно уведомление об окончательном регламентационном постановлении, полученное от одного региона, охватываемого процедурой ПОС, удовлетворяет критериям, изложенным в приложении II, Комитет заключил, что на данном этапе карбарил не может быть рекомендован для включения в приложение III к Роттердамской конвенции.