Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
This would result in a restructuring of the mission support in UNTSO, which is reflected in the current budget proposals. Это позволило бы реорганизовать компонент поддержки миссии в ОНВУП, что и нашло отражение в данном предлагаемом бюджете.
Several other members, however, suggested there was insufficient information at the current stage to consider an amendment or mandatory approach. Вместе с тем ряд других членов отметили, что на данном этапе отсутствует достаточная информация для рассмотрения вопроса о внесении поправки или применении обязательного подхода.
Therefore, it was not necessary to change the figure at the current stage. Поэтому в изменении показателя на данном этапе нет необходимости.
The departure of such staff at the current critical stage would affect the progress of trials. Отток этих кадров на данном важнейшем этапе отрицательно скажется на динамике проведения судебных процессов.
At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. На данном же этапе дискуссии представляется преждевременным обсуждать вопрос о принятии единых международных стандартов, касающихся универсальной юрисдикции.
However, the current priority for the UNECE should be on effectively accommodating the OECD activities. Однако на данном этапе приоритетная задача ЕЭК ООН состоит в том, чтобы начать эффективно заниматься направлениями деятельности, которые ей передаст ОЭСР.
This clarifies the maximum weekly driving time which the current text in the Agreement leaves open to interpretation. В данном тексте уточняется максимальная еженедельная продолжительность управления, которая, согласно нынешнему тексту Соглашения, может толковаться по-разному.
In that context, the current financing provisions for the secretariat do not ensure the necessary degree of stability and predictability. В данном контексте существующая система финансирования секретариата не обеспечивает необходимой степени стабильности и предсказуемости.
The Director of the Americas Bureau outlined current challenges and UNHCR's strategic focus in the region. Директор Бюро для Северной и Южной Америки рассказал вкратце о текущих задачах и стратегическом направлении деятельности УВКБ в данном регионе.
However, for now, further exploration of the intermediate option offers the best chance to overcome the current stalemate. Однако на данном этапе наилучший шанс по выходу из создавшегося тупика дает дальнейшее рассмотрение промежуточного варианта.
In that context, the rationale behind the request for new positions at the current juncture had not been substantiated. В этом контексте причины обращения с просьбой относительно учреждения на данном этапе новых должностей не являются обоснованными.
It had shown flexibility in the current instance, recognizing that the Committee was short of time. В данном случае она проявила гибкость, признавая, что у Комитета было недостаточно времени.
The General Assembly should therefore take up the issues raised in the current resolution in future years. Вследствие этого Генеральная Ассамблея должна будет рассмотреть в будущем вопросы, поднятые в данном проекте резолюции.
In the current case, problems had indeed been observed relating to the regularity and conduct of elections. В данном случае действительно отмечались проблемы, связанные с регулярностью и проведением выборов.
The President said that he did not consider agenda item 12 to be relevant at the current juncture. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пункт 12 не представляется ему актуальным на данном этапе.
Without prejudice to the Commission's decision on the matter, the materials in the current document are presented in the form of draft guidelines. Без ущерба для решения Комиссии по данному вопросу материалы в данном документе изложены в форме проекта руководящих положений.
The current case was thus on the merits. Таким образом, в данном случае решение было вынесено по существу.
At the current stage, this procedure should continue to be optional and should meet the following conditions: Представляется целесообразным на данном этапе сохранить факультативный характер этой процедуры, которая должна отвечать следующим условиям:
It notes in the current case that Bouzid Mezine was arrested on 11 August 1996, and that his whereabouts have not been known since. В данном случае он отмечает, что Бузид Мезин был арестован 11 августа 1996 года и что о его судьбе по-прежнему ничего неизвестно.
It would be useful to explore whether or not there was a need for the General Assembly to take measures in that respect at the current stage. Было бы полезно подумать над тем, нужно ли Генеральной Ассамблее на данном этапе принимать меры в этой области.
One representative said that her organization did not believe it necessary to implement additional, specialized and costly treatment or monitoring of drinking water at the current time. Одна представительница заявила, что ее организация считает, что на данном этапе нет необходимости во внедрении дополнительной, специализированной и дорогостоящей системы очистки питьевой воды или мониторинга ее качества.
Given that such issues required further consultations among States, the articles should remain in the form of guidelines at the current juncture. Учитывая, что по таким проблемам требуются дополнительные консультации между государствами, на данном этапе указанные статьи должны оставаться в форме руководящих ориентиров.
As to the term "armed conflict", the definition used in international humanitarian law should also be applied in the current context. Что же касается термина "вооруженный конфликт", то определение, используемое в сфере международного гуманитарного права, должно быть также применимо и в данном контексте.
In the current phase of implementation and for the past three years, data had been reported to the PRTR register but remained unpublished. На данном этапе внедрения и в течение последних трех лет данные в РВПЗ поступали, но не публиковались.
On the panel about Syria, it was mentioned that in the current state of the conflict there is hardly room for mediation. На дискуссионном форуме по Сирии было указано на то, что в нынешних условиях в данном конфликте едва ли остается место для посредничества.