Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Current - Данном"

Примеры: Current - Данном
Many said, however, that it was premature to decide on the final means for delivering such assistance and that the focus at the current session should be on general principles and goals. Вместе с тем многие заявили, что на данном этапе преждевременно решать вопрос об окончательных механизмах оказания такой помощи и что основное внимание в ходе нынешней сессии следует уделить общим принципам и целям.
It is of particular importance that the Security Council conduct a comprehensive policy review on an effective peacebuilding strategy at this juncture, taking advantage of the current momentum and drawing upon the experiences of relevant countries, with special reference to Afghanistan, Sierra Leone and Timor-Leste. Особенно важно, чтобы Совет Безопасности провел всеобъемлющий обзор политики, касающейся эффективной стратегии миростроительства на данном этапе, пользуясь сложившейся на настоящий момент динамикой и опираясь на опыт соответствующих стран, прежде всего Афганистана, Сьерра-Леоне и Тимора-Лешти.
At this juncture, I would like to share with you some of Switzerland's views on the current state of play in the Conference on Disarmament and the challenges ahead. На данном этапе я хотел бы поделиться с вами кое-какими воззрениями Швейцарии относительно текущего положения дел на Конференции по разоружению и относительно предстоящих нам вызовов.
The point was that the relationship between peacebuilding and peacekeeping must be incorporated into the current thinking and that a pragmatic approach was the best response. Речь идет о том, что взаимосвязь между миростроительством и поддержанием мира должна стать частью нынешнего менталитета и что наилучшим в данном случае является прагматический подход.
It was a missed opportunity for the Second Committee to add its important voice in sending a strong signal of support for bringing the current Doha Round to an ambitious and successful conclusion in 2010. В данном случае Второй комитет упустил возможность добавить свой важный голос к аргументам тех, кто решительно выступает в поддержку масштабного и успешного завершения текущего Дохинского раунда в 2010 году.
While he would not normally support alternative options in a conflict situation, he was willing to make an exception in the current case because the existing recommendation failed to provide the certainty required of a conflicts rule. Хотя обычно он не поддерживает наличие альтернативных вариантов в конфликтной ситуации, он хотел бы сделать в данном случае исключение, поскольку сущест-вующая рекомендация не вносит необходимую ясность в коллизионную норму.
At the current stage, with the Cell having been operational for just over six months, any attempt to review the Strategic Military Cell experience can be viewed only as interim and provisional. На данном этапе с учетом того, что Ячейка функционирует лишь чуть больше шести месяцев, любая попытка провести обзор опыта Военно-стратегической ячейки может рассматриваться лишь как промежуточная и предварительная.
Some delegations expressed the view that, at the current stage, it was premature to consider the conclusions of the Working Group in the form of a draft resolution for adoption by the General Assembly. Некоторые делегации высказали мнение о преждевременности рассмотрения на данном этапе выводов Рабочей группы в форме проекта резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей.
The need to work gradually, limit the number of indicators and focus at the current stage on a set of human rights relevant across treaties was pointed out. Указывалось на необходимость поэтапного продвижения в работе, ограничения числа показателей и акцента на данном этапе на комплексе прав человека, актуальных по отношению ко всем договорам.
At the current stage, the supply of credit to women from traditional banks is not tailored to the real needs of rural women. However, financing is a tool for their emancipation and advancement. На данном этапе следует отметить, что предоставление кредитов женщинам обычными банками не отвечает реальным потребностям сельских женщин, хотя финансирование является орудием ее эмансипации и развития.
The current reporting period marks the conclusion in Costa Rica of the joint assistance project with UNDP entitled "Integral Approach to Armed Violence as a Public Health Problem". В данном отчетном периоде был завершен осуществлявшийся в Коста-Рике совместно с ПРООН проект по оказанию помощи, озаглавленный «Комплексный подход к рассмотрению вооруженного насилия как проблемы здравоохранения».
He claims that his conviction in the current case was also the result of a conspiracy, as he had initiated actions to apprehend a number of "key figures" involved in money laundering. Он утверждает, что признание его виновным в данном случае также является результатом сговора, поскольку в свое время им были инициированы меры по аресту ряда "ключевых фигур", участвовавших в отмывании денег.
At this current starting stage of ESD implementation, however, the process of developing competences in ESD is best focused on initial training rather than on in-service training, as the latter seems to have high cost implications. Однако на данном начальном этапе внедрения ОУР наилучшие результаты в процессе развития компетентности в этой области достигаются тогда, когда он сориентирован на этап первоначальной подготовки, а не на повышение квалификации, так как применение последнего варианта, по-видимому, оборачивается высокими расходами.
Moreover, he was not aware of any pressing real-world issues that necessitated consideration of the topic at the current juncture; any issues relating to subsequent agreement and practice would require a case-by-case analysis. Кроме того, оратор признается в неведении относительно каких-либо насущных реальных проблем, которые делали бы необходимым рассмотрение этой темы на данном этапе; любые вопросы, относящиеся к последующим соглашениям и практике, потребуют отдельного в каждом случае анализа.
The problem in the current instance was the creation of a post that the Fifth Committee had decided not to establish when it had discussed the programme budget for the biennium. В данном случае проблема заключается в том, что была учреждена должность, от создания которой Пятый комитет решил отказаться, когда обсуждался бюджет по программам на двухгодичный период.
Notwithstanding, it is my general conclusion at this stage that there is overall agreement to keep Item 5 under active consideration given that no prejudice is done to discussions and/or negotiations on priority issues related to Items 1 to 4 on the current Agenda of the CD. Невзирая на это, по моему общему заключению на данном этапе, имеется общее согласие держать пункт 5 на активном рассмотрении с учетом того, чтобы не наносился ущерб дискуссиям и/или переговорам по приоритетным проблемам, имеющим отношение к пунктам 1 - 4 нынешней повестки дня КР.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
In the meantime, the IPSAS Implementation Project will continue its strategy of progressive incorporation of IPSAS requirements to the extent allowed by the current information systems of the Organization and as permitted by UNSAS. На данном же этапе при осуществлении проекта перехода на МСУГС будет по-прежнему использоваться стратегия поэтапного обеспечения соблюдения предусматриваемых МСУГС требований, насколько это позволяют нынешние информационные системы Организации и допускают СУСООН.
However, this time the challenge would be to find the right mix of regulatory and market instruments to keep prices within acceptable limits and link them to the marginal costs of production of commodities that are needed for current and foreseeable consumption. Вместе с тем на данном этапе задача будет заключаться в поиске надлежащего сочетания нормативных и рыночных инструментов для удержания цен в допустимых пределах и их увязки с предельными издержками производства сырьевых товаров, необходимых для текущего и перспективного потребления.
The budget proposals contained herein in respect of Operations would better enable the Fund secretariat to carry out its core functions of establishing, paying and administering pension benefits, not only for the current participants and retirees but for future generations. Содержащиеся в данном документе предложения по бюджету Операционной службы позволят секретариату Фонда лучше выполнять свои основные функции по управлению пенсионными пособиями, их начислению, выплате как нынешним, так и будущим участникам и пенсионерам в самой отдаленной перспективе.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is dedicated to reducing rural poverty through empowerment of rural people, with current emphasis on soil and water conservation. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) призван обеспечить уменьшение масштабов сельской бедности за счет наделения сельского населения соответствующими возможностями с уделением особого внимания на данном этапе сохранению почв и воды.
The current high prices and strong demand for food could, by reducing the incentive for developed country Governments to provide such subsidies or other supports, facilitate their substantial reduction or phasing-out under the Doha Round negotiations. Существующие на данном этапе высокие цены и активный спрос на продовольствие, уменьшая для правительств развитых стран стимулы к предоставлению таких субсидий или поддержки в другой форме, могут облегчить значительное сокращение или постепенную отмену таких мер в рамках переговоров Дохинского раунда.
In this context, Parties may wish to consider the climate relevance of the ODP emission reductions and their abatement costs in comparison to the current market prices for carbon dioxide emissions trading. В данном контексте Стороны, возможно, пожелают проанализировать актуальность сокращения выбросов ОРВ с точки зрения состояния климата и расходы, связанные с их уменьшением, в сопоставлении с существующими рыночными ценами на торговлю выбросами двуокиси углерода.
The Working Group was urged not to embark at this stage on the preparation of Rules governing transparency and possibly other issues since the complex negotiation would delay the current work of revising the Rules. К Рабочей группе был обращен настоятельный призыв не начинать на данном этапе подготовку правил, регулирующих вопрос о прозрачности и, возможно, другие аспекты, поскольку сложные переговоры затянут проводимую работу по пересмотру Регламента.
Given the fragile situation in the current Mission area of responsibility and the considerable challenges ahead, I would strongly caution against any reduction of the UNMIS presence at this time. Учитывая нестабильную ситуацию в зоне ответственности Миссии и серьезные задачи, которые предстоит решать, я категорически не советую сокращать на данном этапе присутствие МООНВС.