Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Cuba - Страны"

Примеры: Cuba - Страны
If one considers only the Central American and Caribbean countries with characteristics similar to those of Cuba, Cuba would have received 47 per cent of the total flows received, that is, US$ 2,900,000,000, between 2000 and 2008. Если рассматривать только страны Центральной Америки и Карибского бассейна с характеристиками, аналогичными Кубе, то на Кубу пришлось бы 47 процентов от общего объема потоков инвестиций, другими словами - в период 2000 - 2008 годов 2,900 млрд. долл. США.
In all cases, the Law provides penalties both for offences committed in Cuba and for offences involving preparations carried out in another country which have an effect within Cuba. В любом случае теракт или подготовка к теракту, даже если они имели место за пределами страны, но их последствия проявились на территории Республики, признается преступлением, совершенным на Кубе.
This attack reflects the terrorists' new strategy of concentrating on foreign tourism in Cuba in an attempt to damage Cuba's international image and one of the main areas of its economic development. Их цель - нанести вред имиджу страны и попытаться лишить ее одного из основных источников развития экономики.
In fulfilment of its international obligations, Cuba has honoured and continues to protect the rights of hundreds of American companies that maintain registrations of more than 5,000 trademarks, trade names and patents in Cuba. На территории страны, по последним сведениям, официально зарегистрировано более 5000 товарных марок, наименований и патентов, закрепленных за этими компаниями.
It will be even worse if the EU countries try to mask their screening activities by inviting only diplomats to embassy celebrations in Cuba. И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов.
The time between the start of the import management process and the arrival of the products in Cuba is lengthened considerably. Происходит значительное увеличение продолжительности времени с начала поставки и до завоза приобретенных товаров на территорию страны.
America made Cuba go communist so South America wouldn't follow. Это американцы толкали Кубу к коммунизму, чтобы за ней не пошли другие страны.
Moreover, the policy disregards the host country's relations with Cuba, its laws and the rules of international law. Помимо этого, при осуществлении этой политики не принимаются во внимание отношения между страной, в которой находятся указанные учреждения, и Кубой, законы этой страны и нормы международного права.
His delegation was concerned about the last-minute removal of the Belarus and Cuba mandates, which both warranted continued attention. Делегация его страны обеспокоена тем, что мандаты в отношении Беларуси и Кубы были в последний момент отозваны, хотя ситуация в обеих этих странах требует к себе дальнейшего внимания.
This affects not only Cuba, which cannot benefit from the projects, but also the entire Caribbean, as the subregion cannot be approached as a whole. Развитие национального молочного сектора - один из приоритетов правительства Кубы, которое планирует уменьшить зависимость страны от импорта продовольствия.
The Permanent Mission of Cuba rejects this discriminatory treatment that violates the obligations of the host country and demands an immediate solution to the serious situation that has been created. Постоянное представительство Кубы осуждает это дискриминационное отношение, представляющее собой нарушение обязательств страны пребывания, и требует немедленного урегулирования создавшейся сложной ситуации.
In Cuba, the Five are viewed by the government as national heroes and portrayed as having sacrificed their liberty in the defense of their country. На родине члены «пятёрки» возведены правительством Кубы в ранг героев, как пожертвовавшие своей свободой ради безопасности страны.
A total of 16,955 scholarship students from 131 countries are currently enrolled in undergraduate courses in post-secondary and higher education in Cuba. В настоящее время на Кубе преддипломную подготовку на уровне высшего и профессионального образования проходят в общей сложности 16955 стипендиатов из 131 страны.
Cuba's efforts to integrate in the global economy had been made difficult in recent years by the intensification of the economic and commercial blockade imposed on Cuba by the world's foremost economic power. В последние годы усилия Кубы, направленные на интеграцию страны в мировую экономику, затруд-нялись вследствие ужесточения экономической и торговой блокады, которую установила против Кубы крупнейшая экономическая держава мира.
According to the report, between March 2009 and March 2012, provided travel services to 17,836 people so that they could fly from Cuba to other countries, except the United States, and make hotel reservation for their stay in Cuba, without permission from OFAC. Согласно этому докладу, в период с марта 2009 года по март 2012 года компания"" предоставила связанные с поездками услуги 17836 лицам, которые совершали поездки с Кубы в другие страны, кроме Соединенных Штатов, а также резервировали гостиницы для нахождения на Кубе без разрешения ОФАК.
According to the report, although Cuba recognized the right of all persons to travel and to leave any country, including their own, the freedom to travel had been adversely affected by the political manipulation of migration to and from Cuba by successive United States administrations. В докладе говорится, что, хотя Куба признает право всех лиц на передвижение и выезд из любой страны, включая собственную, свобода передвижения кубинского народа оказалась в плену нарушений и произвольных действий, вытекающих из политических манипуляций, совершаемых сменявшими друг друга администрациями Соединенных Штатов Америки.
The delicate situation in Cuba calls for an additional effort to promote dialogue and cooperation to make possible the final incorporation of both the Government and the people of Cuba into the democratic current that is flowing through the continent at the present time. Сложившаяся на Кубе непростая ситуация требует дополнительных усилий, направленных на содействие развитию диалога и взаимодействия, с тем чтобы волной демократических преобразований, захлестнувшей в настоящее время страны континента, были подхвачены и правительство, и народ Кубы.
Thus, if a third-country vessel offloads its entire cargo in Cuba it is still prohibited from entering United States ports if it refuels or takes on a load of provisions in Cuba for its crossing. Таким образом, судно третьей страны, даже оставив весь свой груз на Кубе, будет лишено права захода в порты Соединенных Штатов, если оно произвело на Кубе пополнение запасов топлива и судовых припасов, необходимых для дальнейшего следования.
Cuba noted enforcement action for exploitation-related offences committed within the country, as well as the prosecution of 112 individuals between 1999 and June 2004 for either human trafficking or smuggling of migrants (transporting persons from Cuba). Куба отметила правоприменительные меры в отношении совершенных на территории страны преступлений, связанных с эксплуатацией, а также уголовное преследование в отношении 112 лиц за период между 1999 годом и июнем 2004 года за торговлю людьми либо за незаконное перемещение мигрантов (вывоз людей с территории Кубы).
Cuba has always been opposed to the arms race in outer space or anywhere else. Мы сохраняем свою позицию на тот счет, что исследование и использование космического пространства должно вестись в мирных целях и его выгоды должны распространяться на все страны за счет международного сотрудничества.
National security authorities also have systems for the detection of persons who raise suspicions at the border and during their stay in Cuba. Cuba is enhancing on a selective basis the detection of persons suspected of being associated with terrorist activities. Органы национальной безопасности также используют системы выявления лиц, в отношении которых имеются особые сведения, связанные с пересечением ими границы и пребыванием на территории страны.
With other citizens, he attempted to found a covert cell to carry out terrorist activities in Cuba, promoted and funded by the so-called Independent Democratic Cuba terrorist organization, based in the United States of America. Помимо того, что действия арестованного носят явно противозаконный характер, они представляют собой прямую угрозу жизни и безопасности граждан страны.
The authorities of the host country informed the Permanent Mission of Cuba of the decision in question by telephone this afternoon. Об этом решении власти страны пребывания сообщили сегодня во второй половине дня по телефону.
All of those reasons, which were compounded by its current economic difficulties, explained the payment methods that had been employed by Cuba in 2003. Все эти причины в сочетании с нынешними экономическими трудностями страны объясняют механизм выплат, принятый ею в 2003 году.
The series of obstacles imposed on Cuba renders all transactions more expensive, because transactions have to be processed through third parties. Целый ряд введенных в отношении страны ограничений приводит к уве-личению общего числа финансовых операций, поскольку расчеты приходится проводить через третьи стороны.