Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
The Cartagena Action Plan underlines the importance of strict compliance with mine clearance deadlines - a key challenge to the credibility of the treaty. В Картахенском плане действий подчеркивается важность строгого соблюдения сроков разминирования, что является ключевым вопросом для обеспечения доверия к договору.
Balanced and positively conservative macroeconomic policy was crucial to preserving the Government's credibility. Проведение сбалансированной и позитивно консервативной макроэкономической политики является принципиально важным фактором для сохранения доверия к правительству.
We attach great importance to the enhancement of the credibility of United Nations action in the field of democracy and human rights. Мы придаем большое значение укреплению доверия к деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения демократии и прав человека.
There is no doubt that these elements are particularly important to maintaining the credibility and universal value of humanitarian action. Нет сомнений в том, что эти элементы особенно важны для сохранения доверия к гуманитарной деятельности и ее универсальной ценности.
One way to improve the credibility of the de-listing mechanisms of the Committee is to introduce additional transparency and procedural protections. Одним из способов повышения доверия к механизмам исключения из перечня Комитета является обеспечение большей прозрачности и внедрение инструментов процедурной защиты.
NGOs should, indeed, ensure that their information was reliable, for the sake of the Committee's and their own credibility. НПО действительно должны обеспечивать достоверность своей информации в интересах поддержания доверия к Комитету и самим себе.
The conflict in Western Sahara threatened to destabilize the region as a whole and to undermine the Organization's credibility. Конфликт в Западной Сахаре грозит дестабилизацией региона в целом и подрывом доверия к Организации Объединенных Наций.
The eight years towards 2015 are thus a litmus test of our credibility. Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам.
The mission reaffirmed its strong commitment to ensuring the credibility of the Ivorian electoral process. Миссия вновь заявила о своей твердой приверженности обеспечению доверия к избирательному процессу в Котд'Ивуаре.
This was important in ensuring the credibility of the process and guaranteeing the long-term stability of the country. Это важно для обеспечения доверия к процессу и для гарантии долгосрочной стабильности в стране.
In 2005, Kofi Annan acknowledged that a credibility deficit existed within United Nations human rights institutions. В 2005 году Кофи Аннан признал, что существует дефицит доверия к учреждениям Организации Объединенных Наций в области права человека.
Participation by the international community in the electoral process could only strengthen the credibility of the end result. З. Участие в избирательном процессе международного сообщества может лишь повысить степень доверия к окончательным результатам.
The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. Разумеется, степень доверия к Совету всегда будет зависеть от его способности реагировать на серьезные нарушения прав человека.
The insolvency proceedings may be used to lend credibility to the insolvent entity. Процедуры несостоятельности могут использоваться для внушения доверия к неплатежеспособному юридическому лицу.
Developed countries must demonstrate sufficient flexibility in those negotiations to preserve the stability, reliability and credibility of the multilateral trading system. В рамках этих переговоров развитые станы должны продемонстрировать достаточную гибкость в целях сохранения стабильности и устойчивости многосторонней системы торговли, а также доверия к ней.
The likelihood that Council decisions will be implemented, cautioned several participants, is directly related to the Council's credibility. Как указали несколько участников, степень вероятности того, что решения Совета будут выполнены, напрямую связана со степенью доверия к Совету.
He states that his alleged lack of credibility has affected the outcome of the Migration Board's decision. Он утверждает, что предполагаемое отсутствие доверия к нему сказалось на решении Совета по миграции.
The Security Council had also failed to fulfil its responsibilities in that regard, thereby diminishing its credibility. Совету Безопасности также не удалось выполнить свои обязанности в этом отношении, следствием чего стало снижение уровня доверия к нему.
Fostering a culture of ethics and integrity within the Organization served to enhance its credibility and remained a priority of the Secretariat. Развитие культуры этики и добросовестности в Организации служит способом повышения доверия к ней и остается приоритетной задачей для Секретариата.
Greater consistency in that regard would do much for the Council's wider credibility. Более последовательные действия в этом отношении в значительной мере способствовали бы укреплению доверия к Совету.
A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения.
A number of speakers warned of the risk of erosion of the credibility of several sanctions committees. Ряд ораторов предупредили об опасности снижения доверия к некоторым комитетам по санкциям.
If the concept is not subject to firmly established criteria, it would lose credibility. Если эта концепция не основывается на четко определенных критериях, доверия к ней не будет.
The certification mandate of my Special Representative will be crucial in ensuring the credibility of the electoral process. Решающее значение для обеспечения доверия к избирательному процессу имеет наделение моего Специального представителя мандатом удостоверять результаты избирательных этапов.
The SMS should also assist in conveying the credibility of statistical data and in the recognition of intellectual property rights. Кроме того, ССМ должна содействовать укреплению доверия к статистическим данным и признанию прав интеллектуальной собственности.