Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
To reinforce the credibility of the mechanisms involved, it is important that the process be accelerated and all pending cases concluded. Для укрепления доверия к задействованным механизмам необходимо ускорить данный процесс и завершить рассмотрение всех нерешенных дел.
Such circumstances increase the risks for defenders and can undermine the credibility of their work. Такое положение чревато повышенным риском для правозащитников и подрывом доверия к их деятельности.
Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality. В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности.
That is essential to the legitimacy and credibility of the entire election process. Это крайне важно для обеспечения законности всего избирательного процесса и укрепления доверия к нему.
Adaptation and flexibility were critical in generating support for and enhancing the credibility of the approach. Для мобилизации поддержки такого подхода и уменьшения степени доверия к нему важное значение имеет то, насколько он поддается адаптации и гибок.
We should continue to explain and justify Chapter VII beyond the need to maintain credibility before the international community. Мы должны продолжать разъяснять и обосновывать смысл главы VII Устава, не ограничиваясь необходимостью сохранения доверия к ней со стороны международного сообщества.
Assisting and ensuring the credibility of the 2007 elections will be a central task for the new mission's first year. Содействие проведению выборов 2007 году и обеспечение доверия к ним будет центральной задачей в течение первого года работы новой миссии.
The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Нынешняя международная обстановка требует укрепления доверия к международному режиму в области разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
Any such change must contribute to enhancing the legitimacy and credibility of the Council's decisions. Все преобразования должны быть направлены на укрепление законности Совета и доверия к принимаемым им решениям.
Their success or failure determined to a large extent the credibility and relevance of the Organization. Их успех или провал в большой степени определяют степень доверия к Организации Объединенных Наций и ее значимость.
They are also responsible for the undermining of the authority and credibility of the Security Council brought about by their actions. Они также несут ответственность за подрыв авторитета Совета Безопасности и доверия к нему в результате своих действий.
That is also the only way the credibility of the Council can be improved. Такое условие является также единственным подходом к повышению доверия к Совету.
Strengthening the credibility of the Agency's verification system promotes confidence in nuclear science and technology. Укрепление авторитета системы проверки Агентства способствует повышению доверия к ядерной науке и технологии.
It is not satisfactory in terms of the authority and credibility of the Council. Оно не способствует поддержанию авторитета Совета или доверия к нему.
There still remains doubt in some quarters regarding the credibility of the Extraordinary Chambers, given the precarious state of the judiciary in Cambodia. До сих пор в некоторых кругах остаются сомнения в отношении степени доверия к чрезвычайным палатам ввиду ненадежности судебной системы в Камбодже.
An important element in enhancing the credibility of the election was the presence of observers. Присутствие наблюдателей стало важным элементом укрепления доверия к выборам.
Continuation and strengthening of work on evaluation procedures could enhance UNCTAD's credibility as a development partner. Продолжение и укрепление работы над методами оценки может содействовать повышению доверия к ЮНКТАД в качестве партнера по процессу развития.
Lack of information has led to declining confidence and a crisis of credibility of social protection systems in many countries. Нехватка информации привела к снижению степени уверенности и к кризису доверия к системам социальной защиты во многих странах.
The World Trade Organization provides a well-established framework for trade liberalization and for the credibility of such programmes. Всемирная торговая организация создает прочную основу для либерализации торговли и обеспечения доверия к таким программам.
We cannot allow the credibility of the Conference to erode any further. Мы не можем допустить дальнейшего подрыва доверия к этой Конференции.
Every effort should be made to ensure the credibility of expert review teams. Необходимо предпринимать все возможные усилия для обеспечения доверия к группам экспертов по рассмотрению.
Quality standards are necessary for ensuring credibility of the database and its potential as a tool for network building. Соответствие базы данных высоким стандартам качества является необходимым условием доверия к ней и реализации ее потенциала как инструмента создания сети.
The tragic events in the country have serious implications for the credibility and reputation of ASEAN. Трагические события в стране имеют серьезные последствия с точки зрения доверия к АСЕАН и ее авторитета.
Corruption further jeopardizes the credibility of Governments and their institutions and provides a breeding ground for organized crime to flourish. Кроме того, коррупция угрожает потерей доверия к государству и его институтам и создает благоприятную почву для расцвета организованной преступности.
Those delegations also expressed the view that such declarations by States parties would enhance the effectiveness and credibility of the Convention. Эти же делегации высказали также мнение, что подобные заявления государств-сторон повысят уровень эффективности и доверия к Конвенции.