Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
Equally important, their credibility with stakeholders requires that the codes stimulate positive action that goes well beyond "business as usual". Не менее важным является и понимание того, что для сохранения доверия к ним заинтересованных сторон необходимо, чтобы такие кодексы стимулировали принятие конструктивных мер, выходящих далеко за рамки следования сложившейся практике.
If that continues to be the pattern of Council action, there will be continued erosion in its credibility and legitimacy. Если эта линия поведения Совета сохранится, то будет продолжаться процесс утраты доверия к нему и его легитимности.
It was also pointed out that a lack of agreement on what information would be collected and how could lead to reduced credibility and loss of confidence in government policies. Было также отмечено, что отсутствие согласованности в вопросе о том, сбор какой информации будет вестись и как он будет осуществляться, может привести к снижению авторитетности политики, проводимой правительством, и потере доверия к ней.
States parties had a responsibility to send out a strong signal concerning the validity of the multilateral framework and to lend credibility to the NPT. Государства-участники должны твердо продемонстрировать действенность многосторонних рамок и повысить уровень доверия к ДНЯО.
The impartiality of IAEA will be a key factor in giving credibility to, and raising the profile of, any assurance provided by the nuclear fuel bank. Беспристрастность МАГАТЭ будет служить одним из ключевых факторов формирования доверия к любым гарантиям, обеспечиваемым банком ядерного топлива, и повышения его роли.
Successful early intervention in potential crises can improve both the situation on the ground and the credibility of the Mission. Благодаря успешному принятию мер вмешательства по урегулированию потенциальных кризисов на ранних этапах можно добиться как улучшения положения на местах, так и укрепления доверия к Миссии.
Rather than limiting our action, they greatly enhance the effectiveness and long-term credibility of our fight against today's most pressing challenges, above all transnational organized crime. Они отнюдь не ограничивают нашу свободу действий, но, напротив, значительно повышают эффективность нашей борьбы с наиболее насущными проблемами современности, в первую очередь с транснациональной организованной преступностью, и уровень доверия к этой борьбе в долгосрочной перспективе.
A prolonged delay may have negative implications for the category of the least developed countries in terms of credibility and equal treatment of countries. Продолжительное промедление может иметь негативные последствия для категории наименее развитых стран с точки зрения доверия к ней и равного отношения к странам.
The Office was also urged to ensure maximum continuity with respect to the baselines established for 2010-2011, which was important for UNHCR's credibility. Управлению было также настоятельно предложено обеспечить максимальную последовательность в соблюдении базовых показателей, установленных на 2010-2011 годы, что является крайне важным для сохранения доверия к УВКБ.
It is not yet universal and has to struggle with acceptance and credibility in certain regions of the world. Он еще не получил всеобщего признания, а его работа осложняется неприятием и отсутствием доверия к нему в определенных регионах мира.
With regard to improving frequency and timeliness, concerns were expressed about the potential loss of quality and risk to the credibility of the NSOs. Что касается повышения частоты и своевременности публикации, то были выражены опасения по поводу потенциального снижения качества и уровня доверия к НСУ.
Guided by the objective of protecting the credibility of the Kimberley Process, we focused on collaborating with all participants and furthering its important aims. Руководствуясь целью сохранения доверия к Кимберлийскому процессу, мы делали упор на сотрудничестве со всеми его участниками и на продвижении его важных задач.
Cambodia would improve the standard of living of its people and the credibility of its Government once the Convention had been fully implemented. Выполнение Камбоджи в полной мере положений Конвенции будет означать улучшение условий жизни её народа и укрепление доверия к правительству.
To provide credibility to the financial statements of South African companies in the global market; and Ь) обеспечение доверия к финансовой отчетности компаний Южной Африки на мировом рынке; а также
The question of double standards and of the accountability of external parties also needs to be addressed in order to strengthen the credibility and legitimacy of the initiatives against impunity. Для укрепления доверия к инициативам по борьбе с безнаказанностью и повышения их легитимности необходимо также решить проблему двойных стандартов и ответственности внешних сторон.
Judges must also be willing to challenge stereotyping and discrimination by not detracting from women's testimony or discounting their credibility, which applies whether women are the accused or victims. Судьи должны быть готовы также противостоять стереотипам и дискриминации, не отступая от показаний женщин и не умаляя доверия к ним, что должно осуществляться независимо от того, в каком качестве выступают женщины обвиняемых или потерпевших.
Protecting the reputation of the United Nations is of crucial importance for maintaining the Organization's independence and credibility. Защита репутации Организации Объединенных Наций имеет крайне важное значение для сохранения независимости и степени доверия к Организации.
Moreover, skills are needed to effectively balance the potential benefits of partnerships while managing risk to the reputation and credibility of the United Nations. Кроме того, необходимы определенные навыки для эффективного использования потенциальных выгод от партнерств и уменьшения риска угрозы для репутации и степени доверия к Организации Объединенных Наций.
States parties must take joint action to strengthen the nuclear disarmament regime, as well as the authority and credibility of IAEA. Государства-участники должны также предпринять совместные действия по укреплению режима ядерного разоружения, а также повышению авторитета и уровня доверия к МАГАТЭ.
To assess the preparation of legislative elections to be held later in 2010, as well as their credibility, safety and security. Провести оценку подготовки выборов в законодательный орган, которые должны состояться в текущем году, а также степени доверия к этим выборам и вопросов безопасности.
The Committee is not equipped to examine the testimony of parties concerned, or to evaluate the credibility of the accused or the author. Комитет не располагает для рассмотрения показаниями заинтересованных сторон и не может оценить степень доверия к показаниям обвиняемого и автора.
National, regional and international observers helped to enhance the transparency and credibility of elections, and the provision of technical expertise could improve electoral processes. Наблюдение на международном, региональном и национальном уровнях способствует повышению транспарентности выборов и укреплению доверия к ним, а проведение технических консультаций может способствовать совершенствованию избирательных процессов.
It was the Committee's duty to ensure that sufficient resources were made available for the consolidation, development and credibility of the new system. Комитет обязан обеспечить выделение достаточных ресурсов для укрепления и развития новой системы и обеспечения доверия к ней.
Work tirelessly to strengthen the credibility of the Human Rights Council. неустанно содействовать росту доверия к Совету по правам человека.
Furthermore, policies aimed at shifting the balance of priority to nuclear non-proliferation against the equal priority of nuclear disarmament represent a serious concern and certainly do not serve the credibility of Treaty implementation. З. Кроме того, политика, нацеленная на изменение баланса приоритетов в сторону ядерного нераспространения в ущерб в равной степени приоритетному вопросу о ядерном разоружении, является предметом серьезной озабоченности и, несомненно, не способствует росту доверия к осуществлению Договора.