Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
The Commission and the Government must work together to strengthen the sovereignty of the State, by enhancing the effectiveness and credibility of national policies and institutions. Комиссия и правительство должны действовать сообща в целях укрепления суверенитета государства путем повышения эффективности национальной политики и деятельности учреждений, а также степени доверия к ним.
The integration of external resources within a national development framework and budget will contribute to building public trust in and credibility of national institutions. Комплексное использование внешних ресурсов в рамках национальной программы развития и национального бюджета будет способствовать укреплению веры населения в национальные институты и доверия к ним.
Increased transparency about taxes and other conditions relating to investment and trading arrangements is critical to the credibility of government policies in this regard. Повышение транспарентности в налоговой сфере и в отношении других условий, связанных с инвестициями и механизмами торговли, имеет важнейшее значение для укрепления доверия к политике правительства в этом отношении.
The safety and security system must be strengthened in order to preserve the credibility and authority of the Organization and protect personnel and their premises. Необходимо усилить систему охраны и безопасности в целях поддержания авторитета Организации и доверия к ней, а также обеспечения защиты сотрудников и помещений, в которых они находятся.
The United Nations safety and security system must be strengthened in order to preserve the Organization's credibility and authority. В целях сохранения доверия к Организации и ее авторитета систему охраны и безопасности Организации Объединенных Наций необходимо усилить.
They also welcomed progress made by the Government in pursuing national reconciliation, restoring the credibility of the country externally and promoting cooperation with international financial authorities. Они также приветствовали прогресс, достигнутый правительством в деле национального примирения, восстановления доверия к стране в мире и укрепления сотрудничества с финансовыми органами.
What actions can be taken to improve the credibility of the staff selection process? Какие меры можно принять для укрепления доверия к процессу отбора персонала?
The projects have also focused on improving the efficiency, effectiveness and credibility of public complaint systems related to the operation of courts and the judiciary. Эти проекты также сосредоточены на повышении эффективности, результативности и доверия к системам рассмотрения жалоб населения, связанным с деятельностью судов и отправлением правосудия.
In order to restore the service's credibility and ensure effective and fair law enforcement, the operational independence of the PNTL would have to be established. Для восстановления доверия к национальной полиции и обеспечения эффективной и справедливой правоохранительной деятельности необходимо будет добиться ее оперативной независимости.
We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization. Нам некого винить в подрыве доверия к нашей Организации - в этом виноваты мы сами.
In that regard, we wish to point out that increasing compliance with the Court's decisions contributes to the credibility of international law. В этом отношении мы хотели бы отметить, что все более строгое и активное выполнение решений Суда способствует укреплению доверия к международному праву.
Furthermore, it is necessary to ensure that the investigative process does not undermine the credibility of judges, prosecutors or lawyers before a charge against the defendant has been definitively proved. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы процесс расследования не подрывал доверия к судьям, прокурорам или адвокатам до окончательного доказательства вины ответчика.
The promotion of such reporting furthers the capacity for institutional redress and ultimately serves to protect the integrity and credibility of the Organization. Расширение практики таких сообщений повышает возможности по урегулированию конфликтов в рамках Организации и в конечном итоге служит цели защиты авторитета Организации и доверия к ней.
I assure you that the ASEAN Foreign Ministers are fully mindful that how this issue is handled will greatly affect ASEAN's credibility. Уверяю Вас, что министры иностранных дел государств - членов АСЕАН в полной мере осознают, что то, как эта проблема будет решена, может в значительной степени повлиять на кредит доверия к АСЕАН.
(c) Enhancing citizen confidence and the credibility of the State. с) ограждение спокойствия граждан и повышение доверия к колумбийскому государству.
The next review, foreseen for 2011, will be crucial for the credibility of the commitments made. Следующий обзор, проведение которого намечено на 2011 год, будет иметь исключительно важное значение для обеспечения доверия к принятым обязательствам.
Pakistan is committed to achieving the comprehensive reform of the Security Council that will make it more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. Пакистан привержен проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, которая повысит уровень его представительности, транспарентности, подотчетности и эффективности и, следовательно, его легитимности и степень доверия к нему.
We also believe that extending the PBC's work to various parts of the world will also increase its credibility. Мы также считаем, что расширение деятельности КМС в различных регионах мира будет также способствовать укреплению доверия к ней.
The Council must remain vigilant in its condemnation of terrorism. Silence will only undermine, and ultimately erode, the Council's legitimacy and credibility. Совет должен быть постоянно готовым к тому, чтобы осудить терроризм, ибо молчание лишь ослабит, а в конечном итоге и подорвет легитимность Совета и уровень доверия к нему.
This will be critical in building credibility for a genuinely strengthened Economic and Social Council through the sustained engagement and commitment of stakeholders. Это будет иметь особо важное значение для повышения степени доверия к по-настоящему усиленному Экономическому и Социальному Совету благодаря постоянному взаимодействию с заинтересованными сторонами.
The threat to social cohesion and the declining credibility of the international economic system and forums could lead to a lack of trust in the United Nations. Угроза нарушения социальной сплоченности и потери доверия к международной экономической системе и форумам может привести к утрате доверия к Организации Объединенных Наций.
I've seen too many defense lawyers manipulate a witness with PTSD into ripping his own credibility to shreds. Я видел, как адвокаты так манипулируют свидетелями с посттравматическим стрессом, что от доверия к ним только клочья остаются.
This is because the operational performance of the Office is fundamental to its credibility in the Secretariat, and therefore to its ability to execute its strategic and transformational agenda. Это связано с тем, что результаты оперативной деятельности Управления имеют большую важность для формирования доверия к нему в Секретариате, и в связи с этим - для его возможности выполнять свою стратегическую программу преобразований.
The Special Rapporteur emphasizes the fact that the goal of increasing judicial credibility and trust could be achieved only if the complaint mechanisms work effectively and provide for real, objective investigation and punishment of acts of corruption. Специальный докладчик подчеркнула, что цель повышения уверенности в честности судопроизводства и доверия к нему может быть достигнута лишь в том случае, если механизмы подачи жалоб будут работать эффективно и обеспечивать реальное, объективное расследование коррупционных действий и наказание за них.
Secondly, a neutrality, impartiality, and transparency enhance the credibility and stature of the mediator in the eyes of the parties to the dispute. Во-вторых, укреплению доверия к посреднику и его авторитета в глазах сторон в споре способствует его нейтральность, беспристрастность и открытость.