Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
This in turn will completely destroy the credibility of the Security Council and the United Nations. Это, в свою очередь, приведет к полной утрате доверия к Совету Безопасности и Организации Объединенных Наций.
I remain concerned about the credibility of any trial process. Я по-прежнему стремлюсь к обеспечению доверия к любому судебному процессу.
Crucial to the credibility of the Court and to its universal acceptance were provisions guaranteeing its independence and impartiality. Важным для доверия к Суду и для его универсального признания является положение, гарантирующее его независимость и беспристрастность.
Any serious erosion of the credibility of the military component would have an immediate and negative impact on key United Nations operations. Любое серьезное уменьшение доверия к военному компоненту приведет к немедленным и негативным последствиям для ключевых операций Организации Объединенных Наций.
In this regard, the WTO dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. В этой связи ключевым элементом укрепления доверия к многосторонней торговой системе является механизм ВТО по урегулированию споров.
It has been of particular importance to me to maintain a geographical balance in the teams in order to enhance the Commission's credibility. Для меня было крайне важно поддерживать географическое равновесие в группах в целях укрепления доверия к Комиссии.
The extreme lateness of their publication had repercussions which undermined the credibility of the Fifth Committee's work. Крайне запоздалая публикация этих докладов влечет за собой подрыв доверия к работе Пятого комитета.
He commended Mr. Magariños for promoting the credibility of the Organization in the international community. Он отдает должное гну Магариньосу за восстановление доверия к Организации со стороны международного сообщества.
Neither the State nor individuals have the funds to pay, which means that such verdicts increasingly lack credibility. Ни государство, ни отдельные лица не располагают необходимыми средствами для платежа, что ведет к падению доверия к таким вердиктам.
Some United Nations organizations had successfully improved their credibility by creating an image of transparency. Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций успешно повысили уровень доверия к ним, обеспечив транспарентность своих операций.
These conditions make it extremely difficult to launch new initiatives; they cripple the flexibility of UNDCP and undermine its credibility. В этих условиях осуществление новых инициатив становится крайне затруднительным; все это ведет к ограничению гибкости ЮНДКП и ослаблению доверия к Программе.
Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности.
Counsel acknowledges that the author's case depends completely on his credibility. Адвокат признает, что в случае автора все зависит от доверия к нему.
Any attempt to exclude developing countries from the highest echelon of the Council's membership would weaken its credibility and support for its actions. Любые попытки исключить развивающиеся страны из верхних эшелонов Совета приведут к подрыву доверия к нему и ослабят поддержку его решениям.
Democratic culture as a way of life requires constant vigilance to bolster its credibility and to legitimize its existence every day. Демократическая культура как образ жизни требует постоянной бдительности в плане повышения доверия к ней и придания законности ее существованию на повседневной основе.
This may diminish the ability to build the political and social consensus that is necessary for policy formulation, implementation and credibility. Это может ухудшить перспективы поиска политического и социального консенсуса, который необходим для разработки и проведения политики и обеспечения доверия к ней.
She noted that regaining the credibility of UNEP as a world-class organization would require deep and far-reaching organizational reform. Она отметила, что для восстановления доверия к себе как организации мирового ранга ЮНЕП потребуется проведение глубокой и широкомасштабной организационной реформы.
Such a code would undoubtedly contribute to the success of United Nations peacekeeping efforts and enhance their credibility worldwide. Этот кодекс, несомненно, будет содействовать успеху деятельности по поддержанию мира и повышению доверия к ней во всем мире.
Amend the Electoral Code so as to enhance the credibility of the Supreme Electoral Tribunal. Внесение поправок в кодекс о выборах в целях содействия повышению доверия к Верховному избирательному трибуналу.
We continue to call on the Afghan Government to take all necessary measures to ensure the credibility of the electoral process. Мы по-прежнему призываем афганское правительство принять все необходимые меры для обеспечения доверия к избирательному процессу.
The agents continue to play an active role in observing the counting process and by doing so have contributed to strengthening the credibility of the process. Представители по-прежнему играют активную роль в наблюдении за подсчетом голосов и таким образом содействуют укреплению доверия к процессу выборов.
Strengthening the credibility of the Agency's verification system promotes confidence in nuclear science and technology. Рост доверия к системе Агентства по проверке способствует укреплению веры в ядерную науку и технику.
The strongest guarantee for the Court's credibility, however, came from the ever-increasing number of States Parties. В любом случае увеличение числа государств-участников является наилучшим свидетельством доверия к Суду.
Strengthening the credibility of the Agency's verification system promotes confidence in nuclear science and technology. Повышение доверия к системе проверки агентства внушает уверенность в отношении научных исследований и практического применения ядерной энергии.
We strongly believe that preserving the credibility of nuclear disarmament obligations would contribute to strengthening cooperation in the area of non-proliferation. Мы придерживаемся твердого мнения о том, что сохранение доверия к обязательствам в области ядерного разоружения будет способствовать укреплению сотрудничества в области нераспространения.