Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
It was generally agreed that statistical offices must be prepared to respond to these new challenges so as to maintain the credibility of official statistics. Было в целом отмечено, что статистические управления должны быть готовы к решению этих новых задач для сохранения доверия к официальной статистике.
Those in the international community actively involved in the search for peace should call on President Arafat to act decisively to restore the Authority's credibility. Представителям международного сообщества, которые активно участвуют в поисках мира, следует призвать президента Арафата предпринять решительные действия в целях восстановления доверия к Администрации.
There was a need to prioritize the use of UNCTAD's resources, and their management was a key aspect to strengthening and increasing the organization's credibility. Необходимо установить приоритеты в использовании ресурсов ЮНКТАД, и надлежащее управление ими имеет ключевое значение для укрепления и повышения доверия к организации.
On Somalia, I wish to repeat once more our strong conviction that this is a test case for the credibility of the United Nations. Что касается Сомали, то я хотел бы вновь подтвердить нашу твердую уверенность в том, что эта ситуация послужит своего рода мерилом доверия к Организации Объединенных Наций.
As such, the performance of peacekeeping operations serves as the primary yardstick by which the United Nations relevance and credibility are judged by the global community. Как таковое, осуществление операций по поддержанию мира является главным мерилом релевантности Организации Объединенных Наций и доверия к ней в глазах мирового сообщества.
We firmly believe that a strong international commitment to the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan should produce visible achievements, thereby considerably enhancing the authority and credibility of the Afghan Government. Мы убеждены, что решительная приверженность международного сообщества делу восстановления и реконструкции Афганистана обеспечит ощутимые результаты и тем самым будет содействовать существенному укреплению авторитета афганского правительства и доверия к нему.
In particular, the loss of pride within and credibility outside of the public service has significantly tarnished the reputation of public sector institutions. В частности, потеря самоуважения внутри государственной службы и утрата доверия к ней со стороны населения бросают серьезную тень на репутацию учреждений государственного сектора.
The accuracy of the list is critical not only for the effectiveness of the sanctions regime, but also for its credibility. Точность перечня является решающим фактором не только для эффективности режима санкций, но и с точки зрения доверия к нему.
But all the work to ensure the credibility of the electoral process would be compromised if resources were not made available in the very near future. Однако вся работа по формированию доверия к избирательному процессу будет сорвана, если в самое ближайшее время не будут обеспечены необходимые ресурсы.
All of the relevant organs should have a shared interest and concerns about the integrity and credibility of the procurement practices of peacekeeping operations. Все соответствующие органы должны проявлять общую заботу и обеспокоенность в отношении честности закупочной деятельности для нужд операций по поддержанию мира и доверия к ней.
Enhancing the efficiency and credibility of United Nations sanctions regimes Повышение эффективности режимов санкций Организации Объединенных Наций и доверия к ним
Nevertheless, to ensure the transparency and the credibility of this process, we have invited many of the countries represented here to send electoral observer missions. Тем не менее в целях обеспечения транспарентности этого процесса и доверия к нему, мы обратились с просьбой ко многим странам, представленным в этом зале, направить свои миссии по наблюдению за выборами.
The finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism had become a matter of urgency in which the credibility of the Committee was at stake. Стал крайне актуальным вопрос, касающийся завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и от его решения зависит степень доверия к Комитету.
Under these circumstances, there are limited opportunities for guaranteeing the quality of the trainers or for promoting their credibility with trainees and in comparison with other entrepreneurship programmes. В связи с этим возможности обеспечения качества подготовки инструкторов или доверия к ним со стороны предпринимателей ограничены по сравнению с другими программами в области предпринимательской деятельности.
Indeed, the very credibility of the system that would be put in place will depend on its enjoying continuous and sufficient funding throughout its operation. Более того, степень доверия к такой созданной системе будет зависеть от непрерывности поступления финансовых средств на всем протяжении ее функционирования.
Adequate funding of peacekeeping operations was essential for maintaining the credibility of the United Nations and its ability to fulfil the commitments made by the international community. Адекватное финансирование этих операций имеет важное значение для сохранения доверия к Организации Объединенных Наций и ее способности выполнять обязательства, взятые международным сообществом.
Let me add that the credibility and effectiveness of United Nations sanctions regimes might also benefit from greater harmonization of various procedures in place. Я хотел бы добавить, что повышение эффективности режимов санкций Организации Объединенных Наций и доверия к ним может быть достигнуто за счет улучшения согласованности различных существующих процедур.
∙ improving the credibility of corporate environmental reporting activities by formalizing the external attestation process. повышение уровня доверия к экологической отчетности корпораций за счет придания официального характера процедурам внешней аттестации.
The view was expressed that Governments should promote fair and rigorous certification and accreditation in order to safeguard the credibility of national, regional and international standards of management systems. Было выражено мнение, что правительствам надлежит содействовать проведению справедливой и строгой сертификации и регистрации для обеспечения доверия к национальным, региональным и международным стандартам управленческих систем.
Maintaining the credibility of official statistics (Canada) Поддержание доверия к официальной статистике (Канада)
The onus is often entirely on the competition authority to establish credibility, not only among the general public but also within the government. Бремя задач по обеспечению доверия к антимонопольному органу - не только со стороны населения, но и в правительственных кругах - зачастую целиком ложится на сам этот орган.
While stability and certainty were considered as key elements of regulators' credibility, regulators were also required to evolve with the economy. Хотя стабильность и предсказуемость считаются ключевыми элементами доверия к регулирующим органам, последние, тем не менее, должны развиваться вместе с экономикой.
During the ensuing discussion, several representatives emphasized the importance of adopting a compliance mechanism in the interest of the effective implementation of the Convention and the general credibility of MEAs. В ходе последовавшей дискуссии ряд представителей подчеркнули важность принятия механизма соблюдения в интересах эффективного осуществления Конвенции и обеспечения общего доверия к МПС.
For the credibility of its programme, UNDP must stay the course in its areas of expertise over a longer period of time. Для повышения доверия к ее программе, ПРООН должна осуществлять деятельность в областях своей компетенции на протяжении более длительного периода времени.
The assessment of needs and strategic planning, two steps of the consolidated appeal process, are critical for the timeliness and credibility of the appeal. Оценка потребностей и стратегическое планирование являются двумя элементами процесса обращения с совместными призывами, имеющими чрезвычайно важное значение для своевременности того или иного призыва и обеспечения доверия к нему.