| Equally important for the credibility of the process was the presence of political party and candidate agents. | Не менее важным для поддержания доверия к процессу выборов было присутствие представителей политических партий и кандидатов. |
| The Special Representative predicts a boost in membership and enhanced credibility for these groups. | Специальный представитель предвидит резкий рост численности рядов этих групп и рост доверия к ним. |
| It is therefore extremely important that CERF retain a high degree of performance and credibility. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы СЕРФ сохранил высокую степень эффективности и доверия к его деятельности. |
| Governance is the key to improving the Government's credibility. | Правление является ключевым условием повышения доверия к правительству. |
| All parties in Timor-Leste should ensure that the electoral processes and framework meet international standards of credibility. | Все стороны в Тиморе-Лешти должны обеспечить соответствие избирательных процессов и их рамок международным стандартам в плане доверия к их результатам. |
| This success has contributed to the reinforcing of the credibility of the overall electoral process. | Такой успех способствовал повышению уровня доверия к избирательному процессу в целом. |
| It is his neutrality which provides him with credibility in the process. | Именно его нейтральность служит залогом доверия к нему со стороны участников процедуры. |
| In Thailand, GATS commitments were used to enhance credibility of government measures responding to the crisis. | В Таиланде обязательства по ГАТС служили повышению доверия к принимаемым правительством антикризисным мерам. |
| The institution must be impartial and independent, with safeguards to protect both its credibility and its independence. | Необходимо, чтобы учреждение действовало на беспристрастной и независимой основе при наличии гарантий, направленных на поддержание доверия к нему и его самостоятельного статуса. |
| It will test the credibility of the international community and our global partnership. | Он станет испытанием для авторитета международного сообщества и доверия к нашему глобальному партнерству. |
| States have consistently stressed the importance of the strengthened safeguards system and universal adherence to the Additional Protocol to enhance the credibility of the non-proliferation regime. | Государства постоянно подчеркивают важность укрепления системы гарантий и всеобщего присоединения к дополнительному протоколу в целях повышения доверия к режиму нераспространения. |
| This would support the non-proliferation system in the world and would preserve the credibility of the Treaty itself. | Это послужит делу поддержки режима нераспространения в мире и сохранению доверия к самому Договору. |
| Experts stressed that certification and accreditation should be fair and rigorous to safeguard the credibility of the ISO 14001 certificate. | Эксперты подчеркнули, что сертификация и аккредитация должны основываться на справедливых и строгих принципах с целью сохранения доверия к сертификатам соответствия стандарту ИСО 14001. |
| This situation might lead to the complaints procedure losing credibility; | Такая ситуация может привести к потере доверия к процедуре подачи жалоб; |
| It was of absolute importance to maintain the credibility and independence of the court in all situations. | Важной задачей является поддержание независимости и доверия к Суду в любых ситуациях. |
| Absolute transparency in that area was essential to the credibility of the Organization. | Абсолютная транспарентность в этой сфере имеет важное значение с точки зрения доверия к Организации. |
| Fourteen requests for participation were met in a timely fashion, contributing to subprogramme's credibility as a facilitator of deliberations and negotiations. | Было своевременно удовлетворено 14 просьб об участии, что содействовало повышению доверия к подпрограмме как посреднику в проведении обсуждений и переговоров. |
| Full implementation of the financial sanctions, arms embargo and travel ban is basically dependent on the credibility of that consolidated list. | Полное осуществление финансовых санкций, соблюдение эмбарго на поставки оружия и запретов на поездки в основном зависит от доверия к этому сводному перечню. |
| Many representatives indicated that major strides at Cancún were necessary to restore the credibility of the multilateral trading system. | Многие представители указали, что в Канкуне потребуется приложить напряженные усилия для восстановления доверия к многосторонней торговой системе. |
| For example, constant restructuring could lead to disaffection among staff and to a loss of credibility in management. | Так, например, следствием постоянной реструктуризации может быть возникновение неудовлетворенности среди работников и утрата доверия к руководству. |
| This independence is a condition for the credibility of the regulatory body. | Такая независимость является условием доверия к решениям регулирующего органа. |
| Verification is a central element in terms of the credibility of such treaties and instruments. | Осуществление контроля является важнейшей частью таких договоров и документов с точки зрения доверия к ним. |
| Such a mechanism, if operational and effective, would contribute to strengthening the authority and credibility of the First Committee. | Если такой механизм действовал бы оперативным и эффективным образом, он способствовал бы укреплению авторитета Первого комитета и доверия к нему. |
| The unity of the Security Council is the only means of strengthening its authority and of validating its credibility. | Обеспечение единства Совета Безопасности - это единственный способ укрепления его авторитета и подтверждения доверия к нему. |
| Such compliance is indispensable to the credibility of the United Nations and to the prevalence of the decisions of this main organ. | Такое соблюдение имеет важнейшее значение для поддержания доверия к Организации Объединенных Наций и выполнения решений этого главного органа. |