Therefore, alternative livelihood projects needed to be created to strengthen the Government's credibility and reduce the risk of humanitarian crisis. |
Поэтому существует необходимость разработки проектов по созданию альтернативных источников средств к существованию в целях повышения доверия к правительству и сокращения риска возникновения гуманитарного кризиса. |
Ineffective performance due to a lack of resources would make the United Nations lose credibility and cost the peacekeepers critical local support. |
Неэффективное выполнение задач, обусловленное отсутствием ресурсов, приведет к потере доверия к Организации Объединенных Наций, а также к потере поддержки, оказываемой миротворцам местным населением, которая имеет решающее значение. |
Paul Ekins credited Vithoulkas with the revival of the credibility of homeopathy. |
Paul Ekins приписывает Витулкасу возрождение доверия к гомеопатии. |
But a significant part of a central bank's credibility ultimately derives from the broader macroeconomic environment in which it operates. |
Но значительная часть доверия к центральному банку в конечном счете происходит от более широкой макроэкономической среды, в которой он осуществляет свою деятельность. |
A clear and transparent vote will make a real difference in establishing the credibility of the Afghan government. |
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству. |
But the IMF has failed to support aggressive measures to restore currency credibility. |
Но МВФ оказался не в состоянии поддержать агрессивные меры для восстановления доверия к валюте. |
It is intended to foster price stability by systematically reducing uncertainty and increasing the credibility of future actions by the central bank. |
Правила способствуют стабильности цен и полной занятости путём систематического снижения неопределённости и повышения доверия к будущим действиям центрального банка. |
Technical assistance in harmonizing testing procedures will play a vital role in ensuring the credibility of the certifiers from developing countries. |
Исключительно важную роль в обеспечении доверия к проводящим сертификацию агентствам из развивающихся стран будет играть техническое содействие в области согласования процедур испытаний. |
On the other hand, the convening of this session has underscored the severity of the Security Council's credibility problem. |
С другой стороны, созыв этой сессии подчеркивает серьезность проблемы доверия к Совету Безопасности. |
Inconsistencies between internationally and nationally published statistics tend to undermine their utility and their credibility. |
Расхождения между публикуемыми международными и национальными статистическими данными, как правило, уменьшают степень их полезности и доверия к ним. |
This is critical for its credibility. |
Это критически важно для обеспечения доверия к ней. |
Reputational capital refers to a politician's credibility and reliability. |
Репутационный капитал политика - это оценка доверия к нему и его надёжности. |
That is essential for the credibility of international humanitarian assistance. |
Это имеет важное значение для укрепления доверия к международным мероприятиям по оказанию гуманитарной помощи. |
The Government should therefore consider taking steps to improve its credibility. |
В этой связи правительству следовало бы подумать о принятии мер по укреплению доверия к себе. |
Persistent impunity for human rights violations has had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. |
Сохраняющаяся безнаказанность за нарушение прав человека оказывает губительное воздействие на институты верховенства права и ведет к еще большему подрыву доверия к ним. |
Those steps are a necessary precondition in order to promote the universality, credibility and effectiveness of the Treaty. |
Такие шаги должны стать необходимым предварительным условием для содействия обеспечению универсальности Договора, доверия к нему и его эффективности. |
The credibility of IAEA conclusions would thereby be increased. |
Это повышает степень доверия к выводам МАГАТЭ. |
The importance of election observation missions, including those from ECCAS, to provide additional credibility to electoral processes, was underlined. |
Была особо подчеркнута важность направления миссий наблюдателей за выборами, в том числе из ЭСЦАГ, в целях повышения доверия к избирательным процессам. |
The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. |
Правительство Афганистана и международное сообщество осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление доверия к официальной системе правосудия. |
Scaling-up of the mechanism while ensuring credibility and integrity through strong international accountability. |
с) расширения масштабов работы механизма при повышении доверия к нему и укреплении его репутации благодаря максимальной международной подотчетности. |
Ignoring such situations would risk permanently undermining its credibility. |
Игнорирование подобных ситуаций будет постоянно угрожать подрывом доверия к Совету. |
Furthermore, the independent role of official statistics also profits the credibility of the political community and the monitoring of sustainable development strategies. |
Кроме того, независимая роль официальных статистиков способствует повышению доверия к политическим кругам и мониторингу стратегий устойчивого развития. |
To maintain its credibility, the Organization must be more forceful in compelling Morocco to comply with the international resolutions on decolonization. |
Для сохранения доверия к себе Организация должна более решительно принуждать Марокко к выполнению международных резолюций по вопросу о деколонизации. |
The revised legislation provides for the use of biometric voter registration aimed at enhancing the transparency and credibility of the polls. |
Это пересмотренное законодательство предусматривает использование биометрических данных для регистрации избирателей в целях обеспечения большей транспарентности голосования и повышения доверия к его результатам. |
The Evaluation Office will continue its efforts to improve the quality, credibility and utilization of UNFPA evaluations. |
Управление оценки продолжит свои усилия по повышению качества оценок ЮНФПА, укреплению доверия к ним и расширению их использования. |