Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
Therefore, alternative livelihood projects needed to be created to strengthen the Government's credibility and reduce the risk of humanitarian crisis. Поэтому существует необходимость разработки проектов по созданию альтернативных источников средств к существованию в целях повышения доверия к правительству и сокращения риска возникновения гуманитарного кризиса.
Ineffective performance due to a lack of resources would make the United Nations lose credibility and cost the peacekeepers critical local support. Неэффективное выполнение задач, обусловленное отсутствием ресурсов, приведет к потере доверия к Организации Объединенных Наций, а также к потере поддержки, оказываемой миротворцам местным населением, которая имеет решающее значение.
Paul Ekins credited Vithoulkas with the revival of the credibility of homeopathy. Paul Ekins приписывает Витулкасу возрождение доверия к гомеопатии.
But a significant part of a central bank's credibility ultimately derives from the broader macroeconomic environment in which it operates. Но значительная часть доверия к центральному банку в конечном счете происходит от более широкой макроэкономической среды, в которой он осуществляет свою деятельность.
A clear and transparent vote will make a real difference in establishing the credibility of the Afghan government. Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
But the IMF has failed to support aggressive measures to restore currency credibility. Но МВФ оказался не в состоянии поддержать агрессивные меры для восстановления доверия к валюте.
It is intended to foster price stability by systematically reducing uncertainty and increasing the credibility of future actions by the central bank. Правила способствуют стабильности цен и полной занятости путём систематического снижения неопределённости и повышения доверия к будущим действиям центрального банка.
Technical assistance in harmonizing testing procedures will play a vital role in ensuring the credibility of the certifiers from developing countries. Исключительно важную роль в обеспечении доверия к проводящим сертификацию агентствам из развивающихся стран будет играть техническое содействие в области согласования процедур испытаний.
On the other hand, the convening of this session has underscored the severity of the Security Council's credibility problem. С другой стороны, созыв этой сессии подчеркивает серьезность проблемы доверия к Совету Безопасности.
Inconsistencies between internationally and nationally published statistics tend to undermine their utility and their credibility. Расхождения между публикуемыми международными и национальными статистическими данными, как правило, уменьшают степень их полезности и доверия к ним.
This is critical for its credibility. Это критически важно для обеспечения доверия к ней.
Reputational capital refers to a politician's credibility and reliability. Репутационный капитал политика - это оценка доверия к нему и его надёжности.
That is essential for the credibility of international humanitarian assistance. Это имеет важное значение для укрепления доверия к международным мероприятиям по оказанию гуманитарной помощи.
The Government should therefore consider taking steps to improve its credibility. В этой связи правительству следовало бы подумать о принятии мер по укреплению доверия к себе.
Persistent impunity for human rights violations has had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. Сохраняющаяся безнаказанность за нарушение прав человека оказывает губительное воздействие на институты верховенства права и ведет к еще большему подрыву доверия к ним.
Those steps are a necessary precondition in order to promote the universality, credibility and effectiveness of the Treaty. Такие шаги должны стать необходимым предварительным условием для содействия обеспечению универсальности Договора, доверия к нему и его эффективности.
The credibility of IAEA conclusions would thereby be increased. Это повышает степень доверия к выводам МАГАТЭ.
The importance of election observation missions, including those from ECCAS, to provide additional credibility to electoral processes, was underlined. Была особо подчеркнута важность направления миссий наблюдателей за выборами, в том числе из ЭСЦАГ, в целях повышения доверия к избирательным процессам.
The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. Правительство Афганистана и международное сообщество осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление доверия к официальной системе правосудия.
Scaling-up of the mechanism while ensuring credibility and integrity through strong international accountability. с) расширения масштабов работы механизма при повышении доверия к нему и укреплении его репутации благодаря максимальной международной подотчетности.
Ignoring such situations would risk permanently undermining its credibility. Игнорирование подобных ситуаций будет постоянно угрожать подрывом доверия к Совету.
Furthermore, the independent role of official statistics also profits the credibility of the political community and the monitoring of sustainable development strategies. Кроме того, независимая роль официальных статистиков способствует повышению доверия к политическим кругам и мониторингу стратегий устойчивого развития.
To maintain its credibility, the Organization must be more forceful in compelling Morocco to comply with the international resolutions on decolonization. Для сохранения доверия к себе Организация должна более решительно принуждать Марокко к выполнению международных резолюций по вопросу о деколонизации.
The revised legislation provides for the use of biometric voter registration aimed at enhancing the transparency and credibility of the polls. Это пересмотренное законодательство предусматривает использование биометрических данных для регистрации избирателей в целях обеспечения большей транспарентности голосования и повышения доверия к его результатам.
The Evaluation Office will continue its efforts to improve the quality, credibility and utilization of UNFPA evaluations. Управление оценки продолжит свои усилия по повышению качества оценок ЮНФПА, укреплению доверия к ним и расширению их использования.