Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
Unduly complicated forms and processes will engender resistance to the system and detract from its credibility and usefulness. Чрезмерно сложные формы и процедуры вызовут неприятие системы и обусловят снижение доверия к ней и ее полезности.
Particular efforts will be made to raise more funds in view of the credibility of UNITAR's training programmes. В будущем с учетом возросшего доверия к учебным программам ЮНИТАР активизации работы по мобилизации средств будет уделяться особое внимание.
There is a clear want of credibility for this Organization. Налицо очевидный недостаток доверия к этой Организации.
Timely, effective remedial action must be taken if the prestige and credibility of the United Nations were to be preserved. Необходимо принять своевременные, эффективные ответные меры с целью сохранения престижа Организации Объединенных Наций и доверия к ней.
It is urgent to reaffirm and restore the Council's credibility and authority as the body addressing and resolving crises threatening international peace and stability. Существует настоятельная необходимость в подтверждении и восстановлении доверия к Совету Безопасности и его авторитета в качестве органа, способного разрешать и урегулировать кризисы, угрожающие международному миру и стабильности.
The strengthened dispute settlement mechanism, for example, would enhance the credibility of the existing trading regime. Так, укрепив механизм урегулирования споров, можно добиться повышения доверия к существующему режиму торговли.
Verification through IAEA safeguards will, of course, be absolutely essential to the credibility of such a regime. Контроль с помощью гарантий МАГАТЭ, разумеется, является абсолютно необходимым для доверия к такому режиму.
The need to strengthen the credibility of safeguards is palpable. Необходимость укрепления доверия к системе гарантий очевидна.
The capability to detect undeclared nuclear activities is fundamental to the credibility of the Agency and to effective safeguards. Для обеспечения доверия к Агентству и эффективности гарантий необходим потенциал по выявлению необъявленной ядерной деятельности.
Acceptance by consumers and environmental interest groups requires credibility of the exporting country's programme. Признание потребителями и заинтересованными экологическими ассоциациями невозможно без доверия к программе страны-экспортера.
One overarching aim must be to enhance state credibility in the areas of law enforcement, specifically street policing and judicial processing. Одной из основных задач должно быть укрепление доверия к государству в областях обеспечения правопорядка, особенно в поддержании общественного порядка и функционировании судебных органов.
This is an unhealthy development and will only result in reducing the credibility of the Bureau. Это - нездоровое явление, и оно лишь приведет к уменьшению доверия к Бюро.
The restoration of the credibility of the United Nations started with the application of equal treatment in similar circumstances. Восстановление доверия к Организации Объединенных Наций начинается с одинакового отношения ко всем в аналогичных ситуациях.
It is essential for the credibility of the National Police that such efforts be sustained. Для сохранения доверия к Национальной полиции очень важно, чтобы такие усилия предпринимались постоянно.
The improved flow of drugs is restoring the credibility of the health-care system. Улучшение поставок медикаментов способствует восстановлению доверия к системе здравоохранения.
This is necessary to ensure the credibility of the election process. Это необходимо для обеспечения доверия к самому процессу выборов.
This would be the first test of intentions and of the credibility of the political decision. Это стало бы первым испытанием искренности намерений и доверия к принимаемым политическим решениям.
Such actions can only lead to the erosion of the authority and credibility of the Convention. Такие действия могут лишь привести к подрыву авторитета Конвенции и доверия к ней.
This is essential for the credibility and efficiency of the sanctions instrument. Это очень важно для обеспечения доверия к механизму санкций и повышению их эффективности.
In addition, firms cannot be sure that Governments will enforce regulations and not arbitrarily change them (policy credibility risk). Кроме того, у фирм нет уверенности в том, что правительства будут обеспечивать выполнение нормативных положений и не станут их произвольно изменять (риск, связанный с проявлением доверия к директивным органам).
He concluded that the effectiveness of a NSO depends largely on its credibility. В заключение он отметил, что эффективность деятельности НСУ зависит в значительной степени от уровня доверия к нему.
Participants agreed that follow-up to the recommendations of rapporteurs and experts was central to the credibility of the special procedure system. Участники согласились с тем, что ключевую роль в деле укрепления доверия к системе специальных процедур играет организация последующих мероприятий по рекомендациям докладчиков и экспертов.
As antagonisms increase, energies and efforts are dissipated and leadership is at risk of losing credibility. С усилением противоречий, энергия и усилия оказываются распылены и руководство сталкивается с опасностью утраты доверия к нему 18/.
That is, the competition agency must first establish credibility in its anti-cartel programme. Органу по защите конкуренции необходимо добиться доверия к своей антикартельной программе.
Such compliance should be emphasized on a permanent basis, in order to protect the environment and the credibility of international resolutions. Такое соблюдение необходимо обеспечивать на постоянной основе в целях охраны окружающей среды и поддержания доверия к резолюциям, принимаемым на международном уровне.