That created a multi-layered credibility problem for Merkel that continues to haunt her. |
Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне. |
It also occurs in States that are experiencing political instability and/or economic distress that has significantly reduced the capacity or credibility of state institutions. |
Оно также наблюдается в государствах, где имеет место политическая нестабильность и/или сложилось крайне тяжелое экономическое положение, что привело к существенному ослаблению потенциала государственных институтов или снижению доверия к ним. |
Others have even warned about its possible loss of credibility and descent into irrelevance. |
Другие даже предупреждали о возможной потере доверия к ней и о том, что она вообще может утратить свою актуальность. |
In order to attract captives, the Government would need to build up its reputation and credibility. |
В целях привлечения дочерних отделений страховых компаний правительству необходимо будет упрочить свою репутацию и повысить уровень доверия к себе. |
4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. |
4.2 Государство-участник также обращает внимание на существование фактологических несоответствий в утверждениях автора сообщения и на низкий уровень доверия к ней. |
In some countries, consideration should be given to enhancing credibility by insulating interest-rate policy from short-term political pressures. |
В некоторых странах следует рассмотреть вопрос о повышении доверия к принимаемым мерам посредством ограждения политики регулирования процентных ставок от воздействия краткосрочных политических факторов. |
Bearing in mind the importance of the credibility of its nuclear-weapon-free status, Mongolia will do its utmost to institutionalize it at the international level. |
Учитывая важность доверия к статусу государства, свободного от ядерного оружия, Монголия сделает все возможное для его институционализации на международном уровне. |
If Germany refuses to take a more reasoned approach, it risks undermining the ECB's credibility, thereby reducing the effectiveness of its measures. |
Если Германия откажется принять более позитивный подход к действиям ЕЦБ, возникнет риск подрыва доверия к ЕЦБ и снижения эффективности принимаемых ЕЦБ мер. |
The key objective of this policy was enable the media to recover their credibility and shed the label of official government organs. |
Первоочередная цель этой политики заключается в восстановлении доверия к средствам массовой информации путем изменения представления о них как об официальных органах правительства. |
Bursa Malaysia's Powering Business Sustainability: A Guide for Directors, for example, recommends internal and external assurance to improve the credibility of reporting. |
В руководстве по обеспечению условий для устойчивости бизнеса, выпущенном Малазийской фондовой биржей, рекомендуется проводить внутреннюю и внешнюю проверку достоверности отчетных данных в целях обеспечения большего доверия к таким данным. |
Mr. Gookin (Western Sahara Human Rights Watch) said that Western Sahara was the touchstone of credibility for the United Nations. |
Г-н Гукин (отделение организации «Хьюман райтс уотч» в Западной Сахаре) говорит, что Западная Сахара является мерилом доверия к Организации Объединенных Наций. |
The credibility and permanence of the Nuclear Non-Proliferation Treaty depended on a fundamental balance between the rights and obligations enshrined therein. |
Обеспечение доверия к Договору, сохранение его в неизменном виде, зависят от устойчивого равновесия, которое должно существовать между правами и обязанностями, закрепленными в Договоре. |
This must be done for the credibility of conflict resolution and peacebuilding processes and to improve the likelihood of their success. |
Это необходимо сделать для обеспечения доверия к процессам урегулирования конфликтов и миростроительства и для повышения шансов на их успех. Председатель: А сейчас позвольте мне выступить с заявлением в моем качестве представителя Китая. |
Aviv believes he was indicted in 1995 to destroy his credibility just as claims of a Lockerbie cover-up were gathering momentum. |
Авив считает, что в 1995 году ему было предъявлено обвинительное заключение с целью подрыва доверия к нему как раз в то время, когда стало появляться все большее число утверждений о наличии заговора по сокрытию действительной причины катастрофы над Локерби. |
The U.S. government has lost its credibility... so it's borrowing some of mine. |
Доверия к правительству США нет, поэтому они одолжили доверие ко мне. |
The universality of the Treaty is the principal objective condition that can ensure for it the credibility it needs if it is to succeed. |
Универсальность Договора - это основное объективное условие доверия к нему, которое необходимо для его успеха. |
No matter what, don't touch the currency board, the linchpin of your credibility. |
Не имеет значения, под какие, только не трогайте полное золотовалютное обеспечение, которое является чекой доверия к вам. |
Clearly, such situations have diminished the credibility of the police, yet criminal justice and government administrators have made little effort to improve those clear derelictions of duty. |
Подобные случаи очевидным образом привели к снижению уровня доверия к полиции, тем не менее, органы уголовного правосудия и государственные должностные лица не приложили достаточных усилий для исправления таких проявлений явного пренебрежения служебными обязанностями. |
In countries like Germany, which have been on the ropes since the signing of the Maastricht Treaty, a continuation of stagnation or outright recession would deeply strain budgets and credibility. |
В странах, которые, как Германия, страдают от такого положения вещей со дня подписания Маастрихтского договора, продолжение экономического застоя или резкий спад создаст чрезвычайно напряженную ситуацию, как в бюджетной сфере, так и в вопросе сохранения доверия к стране. |
A better exchange of views and information will help increase the confidence of non-members in the Council's work, its credibility and its political authority. |
Более широкий обмен мнениями и информацией будет способствовать укреплению доверия к работе Совета, повышению его престижа и политического авторитета в глазах стран, не являющихся его членами. |
Member States had adopted a new, streamlined and efficient structure, which would enhance the Organization's credibility and improve its image. |
Государства-члены утвердили новую упорядоченную и эффективную структуру Организации, которая будет способст-вовать росту доверия к Организации и ее прес-тижа. |
Tightened process time lines were needed to facilitate planning and to improve credibility. |
Говорилось о необходимости более строгого соблюдения установленных сроков рассмотрения, с тем чтобы облегчить процесс планирования и повысить степень доверия к принимаемым решениям. |
That inaction allowed a whole population to suffer such terrible pain and loss and proved very costly to the Council's credibility and integrity. |
Оно дорого обошлось Совету с точки зрения подрыва его авторитета и доверия к нему. |
Your initial statement has to match every single thing you ever say about the night in question, or you open yourself up to credibility issues. |
Ваше первоначальное заявление должно соответствовать всему, что вы когда либо скажете об этом вечере, иначе встанет вопрос доверия к вам. |
The aggressive and provocative language which they used also deterred people from cooperating with them and simply succeeded in damaging their credibility. |
Агрессивный и провокационный тон используемых ими формулировок, также отвращает людей от сотрудничества с ними и лишь приводит к подрыву доверия к ним. |