Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
The Organization collectively must bridge the growing gap between mandates and resources if the reform effort was to be sustained and if its programmes, as well as the credibility of the Organization, were to be supported and carried forward. Для обеспечения устойчивости реформ и прочной основы для программ и укрепления доверия к Организации она в целом должна устранить все возрастающее расхождение между мандатами и ресурсами.
If the choice of candidates for election does not correspond to the desires of the people, then a pro forma election among candidates who have been put up by political machines does not further the credibility or legitimacy of such democracies. Если выдвигаемые кандидаты на выборы не соответствуют пожеланиям народа, то формальный выбор из числа кандидатов, выдвинутых политическими машинами, отнюдь не способствует укреплению доверия к такой демократии и ее правомерности.
However, before this could be done there needed to be some convergence in the accounting and listing requirements of national stock markets and in the establishment of credibility in company reporting standards. Однако прежде надо обеспечить сближение требований отчетности и листинга, применяемых на национальных фондовых рынках, а также в вопросах налаживания доверия к применяемым компаниями стандартам отчетности.
Whatever changes and challenges the future may bring, the effectiveness of the work of the United Nations will always depend on the political will of its Members, and subsequent credibility in the eyes of the peoples that we represent. Какие бы перемены и проблемы ни ожидали нас в будущем, эффективность деятельности Организации Объединенных Наций будет неизменно зависеть от политической воли ее членов и доверия к ней со стороны народов, от имени которых мы здесь выступаем.
His youth and dynamism would certainly stand him in good stead in pursuing the process of revitalization, in which he would bring to bear the qualities of perspicacity, good sense and transparency, in the interests of restoring UNIDO's financial health and credibility. Его молодость и энергия, безусловно, сослужат ему хорошую службу в деле осуществления процесса оздоровления Организации, в который он привне-сет такие качества, как проницательность, здравый смысл и транспарентность, в интересах восста-новления финансового благополучия ЮНИДО и доверия к ней.
International efforts in this regard should build the necessary confidence among states so that international treaties and agreements are multilaterally negotiated and freely accepted which remains the true test of their legitimacy and credibility. Международные усилия в этом направлении должны укрепить необходимое доверие между государствами, с тем чтобы международные договоры и соглашения заключались на многосторонней основе и к ним присоединялись на основе доброй воли, что по-прежнему является реальной проверкой их законности и доверия к ним.
Their proliferation and possession by some States that lack even the absolute minimum of credibility and fail to provide any political guarantees regarding the decision to use such weapons, increases the world's need for guarantees and controls on armament. В результате распространения такого оружия и приобретения его некоторыми государствами, не отвечающими даже минимальным требованиям с точки зрения доверия к ним и отказывающимися предоставить какие-либо политические гарантии в том, что касается намерения использовать это оружие, возрастает потребность в выработке таких гарантий и механизмов контроля над вооружениями.
The purpose of creating them is to improve the Programme's transparency (help desk and editing guidelines); its reach and impact (analytical capability); and its general credibility with users and producers alike (all three measures). Цель их выполнения - повысить транспарентность Программы (бюро помощи и руководящие принципы по редактированию), ее научно-исследовательские возможности и результативность (аналитический потенциал) и общий уровень доверия к ней со стороны как пользователей, так и производителей (все три условия).
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет.
Perpetrators of such crimes must be brought to justice and effective means to prevent further misconduct have to be found - both for the security of children and other possible victims and for the standing and credibility of the United Nations. Лица, совершившие такие преступления, должны быть преданы правосудию, и необходимо изыскать эффективные пути предотвращения дальнейших проступков и случаев недостойного поведения как в интересах обеспечения безопасности детей и других пострадавших лиц, так и в целях сохранения авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней.
The fate of the political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, will evidently be of great relevance to the credibility of the elections in 2010 and their national and international perception of being free and fair. Судьба политических заключенных, включая Аунг Сан Су Чжи, будет в конечном итоге иметь большое значение для доверия к результатам выборов 2010 года, а также для того, чтобы они были признаны свободными и справедливыми как внутри страны, так и за рубежом.
In that context, they requested OHCHR to keep them updated on the list of countries which had issued standing invitations, and to use those invitations as a starting point in its negotiations with the Governments in order not to undermine the credibility of the system. В этой связи они просили УВКПЧ регулярно информировать их о тех странах, которые осуществляют такую политику "открытых дверей", и предложили использовать эти приглашения в качестве отправной точки в их переговорах с правительствами, с тем чтобы не подрывать доверия к системе.
Will the European Commission lose what remains of its credibility and end up looking like a minor Parisian arrondissment? Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
Following the exacerbation of tensions related to disagreements over the credibility and the leadership of CENI, UNOWA facilitated another ECOWAS После обострения напряженности в связи с разногласиями относительно доверия к ННИК и руководства ею, ЮНОВА содействовало направлению в Конакри 18 - 20 сентября еще одной миссии ЭКОВАС/Африканского союза
(a) Additional credibility given to the industry by the fact that new investments such as the Seine-Scheldt network are being prepared; а) наблюдается рост доверия к отрасли в силу того факта, что в настоящее время готовятся новые инвестиционные проекты, например на сети Сена-Шельда;
Recognizing the need to develop SSPS credibility as an alternative to the military in maintaining law and order, the Government of Southern Sudan Interior Ministry has also requested training in crowd control and maintenance of public order. Признавая необходимость повышения доверия к Полицейской службе Южного Судана в качестве альтернативы военным подразделениям в деле поддержания правопорядка, министерство внутренних дел Южного Судана запросило также помощь в подготовке персонала по вопросам борьбы с массовыми волнениями и поддержании общественного порядка.
As stated in the Institute's strategic framework 2008-2011, INSTRAW will renew efforts to re-establish the credibility of the Institute through the following strategies: Как указано в Стратегических рамках Института на период 2008 - 2011 годов, МУНИУЖ намерен удвоить усилия, прилагаемые в целях восстановления доверия к Институту путем осуществления следующих стратегий:
5.3 The author states that the RPD finding that their arguments lack credibility was based on unlikely circumstances or inconsistencies that were of no relevance, and RPD had not addressed the main ground for their request for protection. 5.3 Автор сообщает, что вывод ОЗБ об отсутствии доверия к их аргументам основан на не имеющих отношения к делу, маловероятных или противоречивых фактах и что ОЗБ вообще не высказывался относительно главного довода, лежащего в основе их просьбы о защите.
Moreover, the no-roll model would probably create a number of problems concerning credibility, as Iraqis are accustomed to the electoral register and would consider elections without a register as "lower quality" elections. Кроме того, проведение выборов в отсутствие списка избирателей, вероятно, породит ряд проблем в отношении доверия к их результатам, поскольку иракцы привыкли к спискам избирателей и будут считать, что выборы, проведенные без списков избирателей, являются выборами «более низкого качества».
Any changes in the structure of the United Nations should be the product of as large a consensus as possible, in order to preserve the credibility of our Organization, and in this task we must be guided inexorably by the spirit of the United Nations Charter. Любые изменения в структуре Организации Объединенных Наций должны быть результатом максимально возможного консенсуса в целях сохранения доверия к нашей Организации, и при выполнении этой задачи мы неизменно должны руководствоваться положениями Устава Организации Объединенных Наций.
Such a usage could undermine multilateralism as a whole and the system's credibility, which was vital for universal compliance with rules and for preserving the meaningfulness of the term "development" in the post-Doha process. Это было бы опасно для принципа многосторонности в целом и укрепления доверия к системе, что необходимо, для того чтобы обеспечить соблюдение норм всеми сторонами и не допустить, чтобы после Дохийской конференции слово "развитие" превратилось в пустой звук.
Achieving this will be a priority of the new management, as the Centre must leave behind the past and achieve credibility in financial as well as other areas of management, if it is to fully regain and retain the confidence of Member States and all its partners. Новое руководство уделит первостепенное внимание достижению этой цели, поскольку для полного восстановления и сохранения доверия к себе со стороны государств-членов и его партнеров Центр должен оставить позади прошлое и добиться признания эффективности своей деятельности как в финансовой, так и в других областях процесса управления.
That would further enhance the credibility of the process and would give all sides confidence that that process is fair and effective. Это привело бы к повышению доверия к осуществляемому процессу и породило бы у всех сторон веру в его справедливость и эффективность.
In addition, beneficiary countries noted the advantage of having an intermediary to facilitate information sharing and partnering with pivotal countries; the increased credibility of the cooperation extended by pivotal countries; and the scaling-up of such cooperation, including the provision of facilities and equipment by donors. В дополнение к этому страны-получатели отметили преимущества, связанные с наличием посредников, облегчающих обмен информацией, и с установлением партнерских отношений со странами-лидерами; повышение доверия к сотрудничеству благодаря участию стран-лидеров; и возможность масштабирования такого взаимодействия, включая предоставление донорами объектов и оборудования.
The provision of these assurances will help to consolidate the non-proliferation regime, to promote nuclear disarmament and to strengthen the authority and credibility of the Treaty. З. Предоставление таких гарантий будет способствовать укреплению режима нераспространения, продвижению процесса ядерного нераспространения и укреплению авторитета Договора о нераспространении ядерного оружия и доверия к нему.