Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
In this context, the Meeting called for the observance of this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. В этой связи участники совещания призвали к соблюдению этого важного принципа, который служит залогом сохранения доверия к ОИК и ее единства.
It is therefore imperative that State parties take urgent measures to revive confidence and credibility in the Treaty through scrupulous compliance with its provisions. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы государства-участники предприняли срочные меры для восстановления доверия к Договору и его авторитета за счет скрупулезного соблюдения его положений.
This service aims at building trust in international trade transactions concluded by Trade Point client companies and increasing the international credibility of these companies. Эта услуга призвана повысить уровень доверия к международным торговым сделкам, заключаемым компаниями - клиентами центров по вопросам торговли, и поднять международный авторитет этих компаний.
Such action would heighten the credibility and authority of the United Nations when it had to deal with situations undermining international peace and security. Такие меры могли бы способствовать укреплению авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней в тот момент, когда ей приходится заниматься ситуациями, подрывающими международный мир и безопасность.
Equitable geographical representation would enhance its transparency and credibility; in particular, senior-level posts must not be monopolized by a few States to the exclusion of others. Справедливое географическое представительство повысит степень ее транспарентности и доверия к ней; в частности, должности старшего уровня не должны монополизироваться несколькими государствами в ущерб другим.
It has therefore been adopted as our primary strategy to establish, first, the credibility of IEC as an impartial administrator. Поэтому мы приняли в качестве нашей первоначальной стратегии политику обеспечения, во-первых, доверия к НКВ как беспристрастному административному органу.
The scale of all these problems has already stretched to the limits our ability to respond, and has heightened the problem of United Nations credibility. Масштабы всех этих проблем уже привели к полному напряжению наших сил в плане реагирования и обострили проблему доверия к Организации Объединенных Наций.
This proliferation of various eco-labelling programmes can mislead the consumer and result in a loss of credibility for the entire eco-labelling concept. Такое распространение различных программ экомаркировки может вводить в заблуждение потребителей и приводить к утрате доверия к концепции экомаркировки в целом.
In its continuing consideration of this issue, the Security Council needs to keep in mind the stake it has in ensuring the credibility of the process. В ходе постоянного рассмотрения этого вопроса Совету Безопасности необходимо все время помнить о своей кровной заинтересованности в обеспечении доверия к этому процессу.
(b) The credibility of such an investigation could be increased by the participation of experts internationally recognized for their objectivity and competence. Ь) степень доверия к такому расследованию может быть повышена за счет участия в нем экспертов, объективность и компетентность которых пользуется международным признанием.
The enhanced credibility of the Tribunal was clearly expressed in comments on the possible political consequences of the Prosecutor's decisions and the judges' action. Повышение доверия к Трибуналу было очевидно из комментариев относительно возможных политических последствий решений Обвинителя и действий судей.
Member States owe it to posterity to adopt a firm commitment to the provisions of the Charter and not to undermine the credibility of our common Organization. Перед лицом будущих поколений государства-члены должны занять твердую позицию приверженности положениям Устава и не подрывать доверия к нашей Организации.
Many a time we have come across situations which have made us suspect the credibility of the Organization and the effectiveness of its decisions. Неоднократно мы сталкивались с такими ситуациями, которые вызывали в нас подозрительность в отношении доверия к Организации и эффективности ее решений.
We hope that this is a confirmation of the credibility of our foreign policy, which is based on respect for international law and for principles of democratic coexistence among nations. Мы надеемся, что это является подтверждением доверия к нашей внешней политике, которая основана на уважении международного права и принципов демократического сосуществования между государствами.
It is precisely from this perspective that Japan has been stressing the importance of enhancing the legitimacy and credibility of the Council by improving its functioning. Именно исходя из этого, Япония и подчеркивала важность укрепления законности и доверия к Совету в результате совершенствования его функционирования.
There might be other possibilities, and we are eager to find cost-effective arrangements to ensure that these legitimate activities are not weakening the credibility of the treaty. Возможны, по-видимому, и другие решения, и мы преисполнены решимости изыскать рентабельные механизмы, с тем чтобы не допустить снижения доверия к договору в результате такой законной деятельности.
The Council may then be forced to choose between doing the right thing and preserving the credibility of the ECB's communications. В таких случаях Совет может оказаться перед выбором между правильными действиями и сохранением доверия к заявлениям ЕЦБ.
These are times when central banks need to spend some of the credibility that they accumulate in normal times. Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена.
In the process, the United Nations has succeeded in establishing its credibility and objectivity among the South African population at large. При этом Организация Объединенных Наций сумела продемонстрировать свою объективность и добиться доверия к себе со стороны широких слоев населения Южной Африки.
Although the international credibility of an election is critical, the fostering of national confidence in the process is of equal if not greater significance. Хотя убеждение международной общественности в подлинном характере выборов имеет важнейшее значение, не менее, если не более важно добиться укрепления национального доверия к этому процессу.
The resolution of these cases is critical to the credibility of the IEC and will hold important lessons for future South African elections. Разрешение этих вопросов имеет исключительно важное значение для укрепления доверия к НКВ и позволит извлечь важные уроки для южноафриканских выборов в будущем.
These positive signs, if they become the usual practice, will help to strengthen the Prosecutor's protective role and improve police credibility. Эти положительные сигналы, если они станут обычной практикой, будут способствовать укреплению основных функций прокурора и повышению доверия к органам полиции.
In February 1996, presenting its first interview with the Prosecutor, Le Monde wrote that "the Tribunal has established its credibility by indicting more than 50 persons...". В феврале 1996 года, представляя свое первое интервью с Обвинителем, "Ле монд" писала, что "Трибунал показал, что он заслуживает доверия к себе, предъявив обвинения более 50 лицам...".
The delegation of Benin is grateful to the representative of Indonesia for the efforts he has made to preserve the Movement's unity of action and credibility. Делегация Бенина признательна представителю Индонезии за те усилия, которые были им предприняты по сохранению единства действий Движения неприсоединения и доверия к нему.
Proposals of the Secretary-General to speed up the process and enhance its credibility are now being discussed in the Fifth Committee. Предложения Генерального секретаря об ускорении этого процесса и укреплении доверия к нему являются в настоящее время предметом обсуждения в Пятом комитете.