In 2012, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees supported the Government of Malaysia in the provision of reproductive health counselling services for child brides. |
В 2012 году Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказало помощь правительству Малайзии в предоставлении консультационных услуг по вопросам репродуктивного здоровья несовершеннолетним невестам. |
In order to deal with the issue, the State had set up an employment agency for asylum-seekers, providing career counselling and language classes. |
Стремясь решить эту проблему, государство создало агентство по вопросам занятости для просителей убежища, которое проводит занятия по профессиональной ориентации и изучению языка. |
Operation and maintenance of voluntary confidential counselling on HIV/AIDS, including testing services for all Mission personnel |
Дальнейшее предоставление добровольных конфиденциальных консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДА, включая тестирование, всему персоналу Миссии |
The Office also supported the Tribunal's ongoing initiatives to assist staff through career counselling and assistance offered by the Career Transition Office. |
Канцелярия также поддерживала осуществляемые Трибуналом инициативы, с тем чтобы оказать сотрудникам помощь посредством консультирования и содействия по вопросам карьеры, предлагаемых отделом развития карьеры. |
The Ministry of Gender and Development also provides counselling and mediation services to address cases of non-persistent support. |
Министерство по гендерным вопросам и вопросам развития также предоставляет консультационные и посреднические услуги в решении вопросов, связанных с неоказанием постоянной поддержки. |
The Ministry also supports the generally accessible homepage of Austria's AIDS counselling centres (), providing detailed information and numerous contacts, partly also in English and French. |
Министерство также оказывает поддержку открытой для всех главной странице австрийских консультационных центров по вопросам СПИДа (), где содержатся подробная информация и различные контактные данные, частично также на английском и французском языках. |
Targeted health counselling and testing to prevent HIV and STIs is offered for the key populations at higher risk of HIV exposure. |
Целевое тестирование и консультирование по вопросам здоровья в целях профилактики ВИЧ и ИППП предлагается основным группам населения, наиболее подверженным риску ВИЧ-инфицирования. |
Presbyterians have also worked to raise awareness and educate about HIV infection, to reduce stigma and discrimination and to provide counselling, testing and treatment. |
Пресвитериане также занимались повышением осведомленности и просвещением по вопросам ВИЧ-инфекций для снижения стигматизации и дискриминации и обеспечения консультирования, тестирования и лечения. |
With financial and technical assistance from international donors and Vietnamese partners, the Center for Women and Development opened eight satellite counselling offices in provinces. |
При финансовой и технической помощи со стороны международных доноров и вьетнамских партнеров Центр по вопросам женщин и развития открыл восемь региональных отделений по оказанию консультационных услуг. |
The provision of voluntary and high-quality family planning information, counselling and services merits further investment and is relevant for all countries of the world. |
Предоставление на добровольной основе высококачественной информации, консультаций и услуг по вопросам планирования семьи заслуживает дальнейших инвестиций и имеет актуальное значение для всех стран мира. |
Personnel in charge provide career counselling and job placement services tailored to individual situations and needs for child-raising mothers who are ready to re-enter employment. |
Ответственные сотрудники проводят консультации по вопросам выбора профессии и оказывают услуги по трудоустройству в зависимости от конкретной ситуации и потребностей воспитывающих детей матерей, которые хотели бы вновь приступить к трудовой деятельности. |
The Ministry of Labour and Social Affairs supports in particular social services providers of professional social counselling, social rehabilitation or field social work. |
В частности, Министерство по делам труда и социальным вопросам поддерживает организации, занимающиеся оказанием социальных услуг в таких сферах, как профессиональное социальное консультирование, социальная реабилитация и социальная работа на местах. |
Nonetheless the Gender Affairs Division undertook much of the role of counselling and seeking support for women in distressed circumstances utilizing their very limited human and financial resources. |
Тем не менее Отдел по гендерным вопросам взял на себя в значительной степени функции консультирования и оказания помощи женщинам, находящимся в бедственном положении, с использованием своих крайне ограниченных людских и финансовых ресурсов. |
Network of officers providing advice and counselling on gender to the National Committee was established in 2003 and has been maintained and promoted. |
Продолжает эффективно функционировать основанная в 2003 году сеть государственных служащих, предоставляющих Национальному комитету правовые консультации по гендерным вопросам. |
Accordingly, more than 60 private job counselling centres have been granted licence to work, of which 31 are situated in less-developed regions. |
Таким образом, более 60 частных консультативных центров по вопросам занятости получили лицензии на проведение своей деятельности, причем 31 из них - в слаборазвитых регионах. |
Japan and Lithuania have recently set up comprehensive job placement and career counselling offices to support graduates at all levels of their job search. |
В Японии и Литве в последнее время создаются комплексные службы трудоустройства и консультирования по вопросам выбора карьеры, с тем чтобы помочь выпускникам во всех аспектах поиска работы. |
As part of its regular programme activities, UNFPA also collaborated with a national NGO in producing a manual on psychosocial and legal counselling in reproductive health. |
В рамках своей регулярной программной деятельности ЮНФПА сотрудничал также с одной из национальных НПО в подготовке пособия по оказанию психосоциальной и правовой консультативной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. |
Within the youth reproductive health project youth counselling centres were established in almost all counties. |
рамках проекта по консультированию молодежи по вопросам репродуктивного здоровья почти во всех уездах были созданы консультационные центры. |
Increase of cooperation with private businesses in the area of vocational training and counselling towards meeting business requirements. |
расширение сотрудничества с частным сектором в области профессиональной подготовки и проведение консультаций по вопросам учета применимых в частном секторе требований; |
At all adult education centres (VUCs), there are counselling services on educational as well as vocational matters. |
Во всех центрах образования для взрослых (ЦОВ) работают консультации по вопросам образования и профессиональной подготовки. |
Those wishing to marry undergo, with mutual consent, counselling and a medical examination, as well as a genetic examination for the protection of reproductive health. |
Желающие вступить в брак проводят, с обоюдного согласия, консультирование и обследование по медицинским, а также медико-генетическим вопросам охраны репродуктивного здоровья. |
In 2002 psychological assistance (in the form of individual counselling and psycho-educational classes) was taken advantage of by tens of thousands of soldiers. |
В 2002 году десятки тысяч солдат воспользовались возможностью получения психологической помощи (в виде индивидуальных консультаций и занятий по вопросам психологии). |
The courses taught at the counselling centres are very useful, since they deal with the issue of equality independently of the specific subject matter. |
Всегда, независимо от своего конкретного содержания, большой интерес вызывают проводимые в этих центрах курсы по вопросам равенства. |
Specifically, through counselling intervention and the teaching of the career and social education course, the counsellors promote gender equality and the eradication of stereotypes. |
Так, в частности, консультанты способствуют обеспечению равенства мужчин и женщин и искоренению стереотипов, организуя консультации по соответствующим вопросам и обучение в рамках курса профессиональной подготовки и социального просвещения. |
training for judges on the subject of family counselling in European Union legal systems; |
подготовка судей в области консультирования по семейным вопросам в правовых системах ЕС; |