Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Counselling - Вопросам"

Примеры: Counselling - Вопросам
(b) Make additional efforts to provide protection to children living on the street and to ensure their access to education and health services, including substance abuse counselling; Ь) принять дополнительные меры по защите детей, живущих на улице, и обеспечить им доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, включая консультативную помощь по вопросам токсикомании;
The aim of the government committee is to develop a national youth and family policy concept and to provide legislative counselling on youth and family policy issues. Цель этого правительственного комитета заключается в формировании национальной политики в области защиты молодежи и семьи и консультировании по законодательным вопросам в области политики защиты молодежи и семьи.
In that regard the Government undertook to establish the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights, with participation by women's representatives, to provide legal counselling and social services. Правительство Гватемалы обязалось также создать адвокатуру по защите прав женщин из числа коренного населения, в работе которой, связанной с консультированием по правовым вопросам и вопросам социальных услуг, должны принять участие представители женщин.
The Chairperson of the Burundi Configuration of the Peacebuilding Commission has proposed the setting up of a local mechanism to represent the Commission and to monitor activities on the ground, provide counselling and recommendations on issues of concern and propose measures to be taken. Председатель Структуры по Бурунди в Комиссии по миростроительству предложил для осуществления контроля за ходом событий на местах создать местный механизм, представляющий Комиссию, и предоставлять ему консультации, давать рекомендации по вызывающим обеспокоенность вопросам и предлагать соответствующие меры.
Only 15 per cent of schoolchildren in the last years of education receive counselling services on the issues of the choice and suitability of their occupation, whereas in the EU countries almost all undergraduates receive such services. В последние годы обучения консультации по вопросам выбора и приемлемости профессии получают лишь 15% школьников, тогда как в странах ЕС подобными услугами пользуются почти все будущие выпускники.
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
The concept includes such integrated basic services as baby care, pre-school and primary school, recreational activities, psychosocial and health counselling, basic health and nutrition education. Эта концепция включает в себя такие комплексные базовые услуги, как уход за младенцами, дошкольные и начальные школы, культурно-оздоровительные мероприятия, консультации по психологическим проблемам и вопросам здравоохранения, базовое образование по вопросам здравоохранения и питания.
The human rights protection authorities of the Legal Affairs Bureau offer counselling services regarding human rights even to illegal workers and illegal foreign residents to protect their human rights. Занимающиеся вопросами прав человека отделы Управления по правовым вопросам оказывают консультативные услуги в рамках своей компетенции даже нелегальным работникам и незаконно проживающим иностранцам в целях защиты их прав человека.
The projects will enable countries in the region to integrate a curriculum on drug abuse prevention into primary and secondary schools and into outreach counselling programmes for the youth in association with UNFPA population and family life education programmes. Эти проекты позволят странам данного региона включать программы наркологической профилак-тики в учебные планы начальных и средних школ и в программы целевой консультативной деятельности среди молодежи во взаимодействии с ЮНФПА, осу-ществляющим программы, касающиеся народонасе-ления и просвещения по вопросам семейной жизни.
child guidance and family counselling was provided to 70637 clients, of which 30963 were children and 39674 adults психопедиатрическая помощь и консультативные услуги по семейным вопросам были предоставлены 70637 лицам, в том числе 30963 детям и 39674 взрослым
Properly targeted business advisory services can overcome these problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. Решить эти проблемы и получить помощь в составлении бизнес-плана можно благодаря целенаправленному консультативному обслуживанию по вопросам предпринимательства, а также за счет легкого доступа к полезным публикациям, справочным услугам, кредитным пакетам, обучению, консалтинговым услугам.
The Ministry of Labour and Social Affairs was following up on that policy by preparing guidelines for work with families at risk, information materials on prevention and resolution of family conflict, and counselling services for families. В соответствии с этой политикой министерство труда и социальных вопросов готовит руководящие принципы работы с семьями, находящимися в уязвимом положении, и информационные материалы по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов в семье, а также по оказанию консультационных услуг семьям.
Sweden, Switzerland, the Netherlands and Finland have undertaken to integrate foreign workers and their families into society, setting up social counselling services, language and vocational training centres for foreigners, and supporting initiatives aimed at improving relationship between cultural groups in local communities. Швеция, Швейцария, Нидерланды и Финляндия принимают меры по интеграции иностранных рабочих и их семей в общество, создавая консультационные службы по социальным вопросам, центры языковой и профессионально-технической подготовки для иностранцев и поддерживая инициативы, целью которых является улучшение взаимоотношений культурных групп в рамках местных общин.
Under the umbrella of this programme, three adolescent health centres have been established to provide services and counselling, and plans are under way to increase the number of these centres from three to six. В рамках этой программы было создано три центра по вопросам здоровья подростков, которые предоставляют различные услуги и проводят консультации; планируется также увеличить количество этих центров от трех до шести.
The Committee urges the Government to strengthen vocational and technical training and career counselling for young women and to increase its information activities regarding non-traditional jobs for women in order to reduce job segregation patterns and the wage gap between women and men. Комитет настоятельно призвал правительство укрепить систему профессионально-технического обучения молодых женщин и работу служб, консультирующих их по вопросам карьеры, и активизировать его информационную деятельность в отношении нетрадиционных профессий для женщин с целью сокращения масштабов профессиональной сегрегации и разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами.
The provincial Department of Community Services and municipal social services departments also provide a variety of social services, including vocational rehabilitation and counselling, child welfare services, special programmes for the disabled, etc. Департамент по вопросам общественных услуг и муниципальные департаменты социального обслуживания также обеспечивают различные социальные услуги, включая профессиональную реабилитацию и консультирование, услуги в рамках программ по охране детства, специальные программы для инвалидов и т. д.
In order to deal with this situation, the Regional Child-Rearing Support Centre operates to give counselling widely on child-rearing to families with children in the local community using the child care knowledge and experience of day-care centres. В этой связи региональный центр по оказанию поддержки в воспитании детей предоставляет на уровне общин широкие консультационные услуги по вопросам воспитания детей, используя с этой целью опыт работы дневных центров по уходу за детьми.
Government and the private sector can work together to establish one-stop centres, where entrepreneurs have access to business development services and inputs (i.e. entrepreneurship training, information, finance, quality control, networking and business counselling). Правительство и частный сектор могут совместно работать над созданием комплексных центров, где предприниматели получают доступ к услугам по развитию предпринимательства и вводимым ресурсам (например, подготовка кадров в области предпринимательства, информация, финансы, контроль качества, сетевое взаимодействие и консультирование по вопросам бизнеса).
The project will provide workshops on the negative effects of locally brewed alcohol, how to address violence, disseminate information about women's rights, counselling and basic legal advice and training in strategic and project planning. В рамках данного проекта будут проводиться семинары-практикумы, посвященные негативным последствиям употребления спиртных напитков местного производства, методам борьбы с насилием, распространению информации о правах женщин, проведению консультаций в области права и организации курсов подготовки по вопросам стратегического планирования и планирования по проектам.
The Government, through ATSIC, funds 12 Family Violence Prevention Legal Units to provide culturally appropriate legal advice to clients on family violence issues, counselling for victims and their partners, and community education. Через АТСИЛС правительство финансирует 12 правовых групп по предотвращению насилия в семье, которые консультируют с учетом культурных особенностей своих клиентов по вопросам насилия в семье, потерпевших и их партнеров, ведут просветительскую работу в общинах.
Resolution 1308 urged Member States to develop national strategies over the long-term for education, prevention, testing and voluntary confidential counselling and treatment for their personnel in connection with HIV/AIDS as an important part of their preparation to participate in peacekeeping operations. Резолюция 1308 настоятельно призывает государства-члены разработать национальные долгосрочные стратегии подготовки своего персонала по вопросам обучения, профилактики, проверки, добровольного и конфиденциального консультирования и лечения своего персонала в связи с ВИЧ/СПИДом в качестве важной части их подготовки к участию в миротворческих операциях.
Since 1997, the Women's Committee, in conjunction with the Gender and Development Office, has been carrying out training and counselling activities in Uzbekistan for the staff of central ministries and departments and regional authorities on questions of equal rights and equality of opportunities. Начиная с 1997 года Комитет женщин Узбекистана совместно с Бюро «Гендер и Развитие» в Узбекистане проводит тренинги и консультации для работников министерств и ведомств, региональных органов власти по вопросам равных прав и равных возможностей.
The Centre provides information and vocational counselling services, information on possibilities to get employment and to gain a profession, as well as access to the Internet. Центр распространяет информацию и оказывает консультационные услуги по вопросам выбора профессии, информацию о возможностях трудоустройства и получения профессии, а также предоставляет доступ в Интернет.
Also prior to the withdrawal of international staff, the United Nations Children's Fund had organized training programmes for primary school teachers and health workers in conflict and trauma counselling of primary school age children and in handling the emergency health needs of displaced populations. Также до эвакуации международных сотрудников Детский фонд Организации Объединенных Наций организовал учебные программы для учителей начальной школы и медицинских работников по вопросам оказания психологической поддержки детям младшего школьного возраста, пострадавшим в результате конфликта или перенесшим травму, и по вопросам удовлетворения неотложных медицинских потребностей перемещенных лиц.
According to article 39 of the Act, the professional measures of disability insurance include the following benefits and legal entitlements: professional and career counselling, job placement and employment attempts, vocational training, and capital aid for self-employed persons. Согласно статье 39 Закона, профессиональные элементы страхования инвалидности включают следующие льготы и законные права: консультирование по вопросам профессии и карьеры, трудоустройство и поиски работы, профессиональная подготовка и финансовая помощь самостоятельно занятым лицам.