The Department has expanded its network of mental health professionals by training and certifying 91 professionals to provide counselling support to personnel in the Middle East, Asia and the Pacific, West Africa and East Africa. |
Департамент расширил свою сеть специалистов по вопросам психического здоровья посредством подготовки и сертификации 91 специалиста для оказания консультативной поддержки сотрудникам на Ближнем Востоке, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Западной и Восточной Африке. |
To mark International Women's Day on 8 March 2007, the President inaugurated a support, information and counselling centre for girls and women victims of violence in the premises of the National Union of Djiboutian Women. |
В рамках празднования Международного женского дня 8 марта 2007 года президент Республики тожественно открыл при Национальном союзе джибутийских женщин отдел по вопросам психологической помощи, информирования и ориентации девочек и женщин, пострадавших от насилия. |
This should include interdisciplinary representation and participation at the government level and by non-governmental organizations, providing assistance to families, including in respect of marital counselling, the purchase, preparation and storage of food, educational enhancement, mentoring and social support. |
Такой подход должен включать межсекторальную представленность и участие государства и неправительственных организаций, предусматривать поддержку семьи, в том числе в виде семейных консультаций, консультаций по вопросам приобретения, приготовления и хранения пищи, а также создания возможностей для повышения образовательного уровня, обеспечения наставничества и социальной поддержки. |
(b) Extends personalised career counselling services from 12 to 24 months for trainees who have found jobs; and |
Ь) период предоставления индивидуальных консультаций по вопросам профессиональной деятельности для участников, нашедших работу, продлен с 12 до 24 месяцев; и |
In that regard, several Member States have been undertaking efforts to promote employment for older persons by removing barriers to employment, for example, expanding work opportunities and providing career counselling and re-employment programmes. |
В связи с этим несколько государств-членов предпринимают усилия по содействию занятости пожилых людей, устраняя барьеры, препятствующие занятости, например расширение возможностей получения работы и обеспечение программ консультирования по вопросам выбора профессии и повторного трудоустройства. |
Article 76, paragraph 9 of the Act established a legal basis for creation of the facilities for refugees and asylum seekers, which will provide them with language education, job counselling, medical assistance and essential training necessary to adapt to life in Korea. |
Пункт 9 статьи 76 Закона предусматривает правовую основу для предоставления услуг беженцам и просителям убежища, включающих языковую подготовку, консультирование по вопросам занятости, медицинскую помощь и первичную подготовку, необходимую для адаптации к жизни в Корее. |
Developing educational and vocational counselling and guidance services in order to help students to make appropriate educational choices. |
расширение системы консультаций и ориентации по вопросам образования и профессионально-технического обучения, с тем чтобы помочь учащимся сделать правильный выбор по части продолжения образования; |
In that regard, one delegation informed the Conference of its national family policy, which included a provision for the expansion of family and marriage counselling services, as well as an initiative to grant tax exemptions to private companies organizing family activities during National Family Month. |
В этой связи одна делегация проинформировала Конференцию о своей национальной политике по вопросам семьи, которая включает положение о предоставлении консультативных услуг по вопросам семьи и брака, а также инициативу, предусматривающую налоговые льготы частным компаниям, организующим мероприятия в интересах семей в ходе проведения национального месяца семей. |
The Ministry also established cooperation with the Association of Civic Counselling Centres by providing it with a financial subsidy for the activities of those centres and by organizing counselling days for workers of the counselling centres who deal with rental housing problems. |
Министерство также наладило сотрудничество с Ассоциацией центров правовой помощи по гражданским вопросам путем выделения финансовых субсидий на осуществление деятельности этими центрами и организацию консультационных дней для работников центров правовой помощи, которые занимаются проблемами арендного жилья. |
These include the establishment of three centres for abused children and women, which provide case investigation and family counselling; the development of a training kit; and training in detection and counselling of child abuse cases. |
К числу мероприятий относятся создание трех центров для детей и женщин-жертв грубого обращения, которые проводят расследования случаев и предоставляют консультации по вопросам семейных отношений; разработка комплекса учебных материалов; и обучение по вопросам выявления случаев грубого обращения с детьми и консультирование по ним. |
To cope with the growing demand by foreigners for counselling, facilities had been set up in the eight main Legal Affairs Bureaux to provide counselling for foreigners with the services of English and Chinese translators. |
В целях удовлетворения растущих потребностей иностранцев в отношении консультативных услуг в восьми основных управлениях по правовым вопросам были созданы центры для консультирования иностранцев с использованием услуг английских и китайских переводчиков. |
One important aspect of this is the establishment of 131 Centres for Work and Income, which provide information and counselling services in the area of work and income, particularly career information and counselling. |
Одним из важных аспектов этой деятельности является создание 131 Центра по вопросам труда и дохода, которые предоставляют информацию и оказывают консультационные услуги в сфере труда и дохода, включая информацию и консультирование по вопросам профессионального роста. |
The Unit offers services for all members of the family through the Family Counselling Service set up since 1986 to provide individual and mass counselling on all family related problems. |
Этот отдел предоставляет услуги всем членам семьи через Службу консультирования по вопросам семьи, созданную в 1986 году в целях проведения индивидуального и коллективного консультирования по всем проблемам, связанным с семьей. |
The Counselling Unit would comprise one P-4, one Field Service, two United Nations Volunteers and one national staff who would work with the staff on stress management and counselling. |
Группа консультативной помощи будет состоять из одного сотрудника С4, одного сотрудника категории полевой службы, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и одного национального сотрудника, которые будут проводить среди персонала работу по вопросам борьбы со стрессовыми ситуациями и обеспечивать соответствующее консультирование. |
Elders Psychology and Counselling Workshop - The Ministry of Social Services and Social Welfare provides training in elders rights, psychology and counselling for Elders Rights Assistants and Social Development Assistants. |
Министерство социального обслуживания и социального обеспечения проводит подготовку по вопросам прав пожилых людей, психологии и консультирования для специалистов по защите прав пожилых людей и специалистов по социальному развитию. |
The public was invited to discuss healthy lifestyles and the avoidance of tobacco consumption and related medical conditions in individual counselling sessions, discussion groups and telephone helplines and hotlines; |
налажена консультативная работа с населением по вопросам здорового образа жизни, профилактики потребления табака и ассоциированных с ним заболеваний посредством индивидуальных и групповых консультаций, телефонов доверия, "горячих линий"; |
In April 2011, the Council of Women of Brunei Darussalam established a counselling unit to tackle cases of domestic violence, particularly towards women, and supporting government initiatives in tackling such issues. |
В апреле 2011 года Совет по делам женщин Брунея-Даруссалама создал Кнсультационную службу по вопросам насилия в семье, особенно в отношении женщин, и поддерживает правительственные инициативы по решению таких вопросов. |
This means that young offenders are entitled to all the welfare benefits to which all citizens are entitled, such as housing, work, schooling, health services including treatment for substance abuse, as well as financial counselling. |
Это значит, что молодые правонарушители имеют право на все социальные блага, на которые имеют право остальные граждане, такие как жилье, работа, школьное образование, медицинское обслуживание, в том числе лечение от злоупотребления психоактивными веществами, а также получение консультаций по финансовым вопросам. |
The competent authority establishes the child's views through an informal discussion at a suitable place, in cooperation with the school psychologist or the guardianship authority, family counselling service or another institution specialized in family relations and in the presence of a person chosen by the child. |
Компетентный орган определяет мнение ребенка посредством неофициальной беседы, проводимой в правильно выбранном месте совместно со школьным психологом или органом опеки и попечительства, службой консультаций по семейным вопросам или другим учреждением, специализирующимся на семейных отношениях, и в присутствии лица по выбору ребенка. |
These guidelines provide expert recommendations and suggestions for national policymakers and programme managers, and their partners and stakeholders, on prioritizing, planning and providing HIV testing, counselling, treatment and care services for adolescents. |
Это пособие содержит экспертные рекомендации и предложения для национальных директивных органов и руководителей программ, а также для их партнеров и заинтересованных сторон по вопросам определения приоритетности, планирования и проведения тестирования на ВИЧ, консультирования, лечения и ухода для подростков. |
Number of counselling services on the prevention of HIV/AIDS in the employment sector and on issues relating to discrimination against and the stigmatization of HIV-positive persons and members of their family |
Количество консультаций по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции/СПИДа в сфере труда и по вопросам дискриминации и стигматизации ВИЧ-инфицированных и членов их семей |
Currently, there is on going training on Violence Against Women (VAW) in New Zealand attended by focal person in hospital on counselling and legal aid and a training on capacity building for nurses. |
В настоящее время в Новой Зеландии проводится курс непрерывного обучения по вопросам насилия в отношении женщин, в котором участвуют координаторы больниц по оказанию консультационных услуг и правовой помощи, а также курс подготовки по наращиванию потенциала медицинских сестер. |
In early 2014, the Federal Office for Migration and the cantons had launched four-year integration programmes to strengthen protection against discrimination at the national level, under which all cantons were to set up counselling services for victims of racial discrimination. |
В начале 2014 года Федеральное бюро по вопросам миграции и кантоны приступили к осуществлению четырехгодичных программ интеграции, направленных на укрепление защиты от дискриминации на национальном уровне, в соответствии с которыми все кантоны должны создать консультационные службы для жертв расовой дискриминации. |
At the event several hundred cadets and chaplains of the Eagle Chaplain Corps received training to build capacity in AIDS prevention and in counselling people who are living with HIV/AIDS. |
В ходе мероприятия несколько сотен курсантов и капелланов Корпуса военных капелланов ВВС прошли подготовку по вопросам создания потенциала для профилактики СПИДа и консультирования лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
(a) Further encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions and implement programmes aimed at counselling boys and girls on educational choices; |
а) продолжать побуждать молодых женщин выбирать нетрадиционные области образования и профессии и осуществлять программы, нацеленные на консультирование мальчиков и девочек по вопросам выбора учебных дисциплин; |