| The Office of Health has focused extensively on promoting proper nutrition, including by providing counselling. | Управление по вопросам здравоохранения уделяет особое внимание пропаганде здорового питания, в том числе посредством предоставления консультаций. | 
| Rural women have equal access to medical services, including information, counselling and family planning services. | Сельские женщины имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию, включая информацию, консультацию и обслуживание по вопросам планирования семьи. | 
| Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. | Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам. | 
| Social and legal counselling are also provided by several non-governmental organizations. | Консультации по социальным и юридическим вопросам также предоставляет ряд неправительственных организаций. | 
| Training has also been provided for counselling, motivational activities and establishing linkages as support towards legal aid. | Наряду с этим была организована подготовка по вопросам проведения консультаций, стимулирования и установления связей в качестве поддержки в деле оказания юридической помощи. | 
| Courses on counselling young people in these matters have been introduced in the curricula of all medical colleges and universities. | В учебные программы всех медицинских университетов и колледжей был внедрен курс по консультированию молодежи по указанным вопросам. | 
| If the parties to the case become reconciled, they are referred for family counselling and psychosocial rehabilitation. | Если стороны по данному делу приходят к примирению, то их отсылают к специалистам для консультаций по семейным вопросам и психологической реабилитации. | 
| Career counselling repeatedly draws women's attention to the possibilities offered by technical and craft professions. | Консультации по вопросам профессиональной деятельности неизменно привлекают внимание женщин к возможностям, которые открываются в технических профессиях и ремеслах. | 
| National family planning programmes and policies include the birth-spacing programme, which offers health and family counselling and services to men and women. | Национальные программы и стратегии планирования размера семьи включают в себя программу по планированию беременности, в рамках которой женщинам и мужчинам предлагаются консультации по вопросам здоровья и семейной жизни, а также соответствующие услуги. | 
| UNAMID coordinated and provided security escorts, transportation, medical screening, HIV/AIDS counselling and other logistics. | ЮНАМИД координировала и предоставляла сопровождение для обеспечения безопасности и обеспечивала транспортировку, медицинское обследование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и другое материально-техническое снабжение. | 
| This contact provides a valuable opportunity to provide women with information and counselling on how to prevent HIV infection. | Такие обращения открывают хорошую возможность для информирования и консультирования женщин по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции. | 
| The plan may include job-related counselling, retraining or other steps to improve the job-seeker's qualifications. | План может включать в себя услуги консультации по вопросам трудоустройства, переобучения или иных шагов по повышению квалификации лица, ищущего работу. | 
| Officers have been receiving continuous training in gender studies, human rights and general counselling. | На постоянной основе производится учебная подготовка сотрудников полиции по гендерной и правозащитной тематике, а также их обучение навыкам консультирования по общим вопросам. | 
| Youth Career Centres established and providing quality employment, counselling and guidance to young Timorese | Создание центров трудоустройства молодежи, которые будут предоставлять молодым тиморцам консультации и рекомендации по вопросам устройства на качественную работу | 
| Medical interventions (including stress counselling) | Медицинское вмешательство (включая консультирование по вопросам борьбы со стрессом) | 
| The programme includes guidance on counselling and prescribing hormone replacement therapy. | Эта программа включает ориентирование по вопросам консультирования и назначения гормонозаменительной терапии. | 
| The UNMEE HIV/AIDS unit continued with induction training and voluntary counselling and testing services for newly arrived personnel. | Подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом продолжало проводить вводный инструктаж и предоставляло услуги по добровольному консультированию и тестированию для вновь прибывающего персонала. | 
| Please explain the difference between mediation and invitations to counselling by the Office of Social Affairs. | Просьба разъяснить разницу между примирением сторон на основе посредничества и приглашениями в консультационные центры по линии Управления по социальным вопросам. | 
| The contraceptive counselling support flip-chart has been updated. | обновлено демонстрационное пособие по консультированию по вопросам использования противозачаточных средств; | 
| Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и техническое обслуживание пунктов предоставления консультаций по вопросам ВИЧ и диагностирования ВИЧ-инфекции для всех сотрудников Миссии на добровольной и конфиденциальной основе | 
| Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и содержания действующих на принципах добровольности и конфиденциальности пунктов консультирования по вопросам ВИЧ и исследования анализов на ВИЧ всех сотрудников Миссии | 
| In 2006, the Unit reached only 739 (6.9 per cent) civilians and military personnel for voluntary HIV confidential counselling and testing. | В 2006 году Группе по ВИЧ/СПИДу удалось охватить услугами добровольного и конфиденциального консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования на его наличие лишь 739 гражданских и военных сотрудников Операции, что составляет 6,9 процента от их общего числа. | 
| In Japan, authorized facilities in prefectures serve as spousal violence counselling and support centres. | В японских префектурах созданы специальные структуры, служащие центрами консультаций по вопросам супружеского насилия и оказания поддержки. | 
| This support may include counselling services, literacy and vocational training, and health education. | Такая поддержка может предусматривать консультативные услуги, ликвидацию неграмотности и профессиональную подготовку, а также просвещение по вопросам здравоохранения. | 
| Two new Staff Counsellors for confidential counselling services and to conduct trauma debriefings on critical incidents | 2 новые должности консультантов, которые на конфиденциальной основе оказывают консультативные услуги персоналу и проводят дебрифинги по вопросам психологического травматизма в связи с серьезными инцидентами |