Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Counselling - Вопросам"

Примеры: Counselling - Вопросам
The example of South Africa was mentioned: pursuant to its National Credit Act (2006), debt counselling courses for the over-indebted have been implemented. В качестве примера была приведена Южная Африка, где в соответствии с принятым в 2006 году законом о займах проводятся консультации по вопросам задолженности для населения, имеющего чрезмерную задолженность.
We will also continue our HIV counselling and testing campaign, because knowing one's status is the gateway to care and treatment. Мы будем также продолжать нашу кампанию консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования на ВИЧ, поскольку знание своего диагноза равносильно тому, чтобы получить доступ к уходу и лечению.
Reintegration counselling and referral commenced in seven states and is scheduled to be conducted countrywide by early 2010. В семи штатах была начата деятельность по оказанию консультативно-справочной помощи по вопросам реинтеграции, которую планируется развернуть в масштабах всей страны к началу 2010 года.
A total of 543,245 children and mothers benefited from nutrition counselling. Консультации по вопросам питания были предоставлены 543245 детям и матерям.
Legal defence for indigenous detainees and legal counselling in the labour and agricultural sectors; Этой программой предусматривается предоставление услуг и юридической защиты заключенным из числа коренных жителей и проведение юридических консультаций по вопросам труда и сельского хозяйства;
As at 31 December, a total of 1,741 former combatants in Southern Sudan and 7,149 in the Three Areas have received reintegration counselling. По состоянию на 31 декабря консультативная помощь по вопросам реинтеграции была оказана в общей сложности 1741 бывшему комбатанту в Южном Судане и 7149 бывшим комбатантам в «трех районах».
The organization is involved in literacy and alternative diploma courses, health education, pastoral counselling, community organization, job-training programmes and microenterprise projects. Организация проводит курсы ликвидации неграмотности и альтернативного высшего образования, занимается просвещением по вопросам охраны здоровья, обеспечивает пасторское попечение и осуществляет мероприятия на уровне общин, программы профессиональной подготовки и проекты в области развития микропредприятий.
Eight women specialists are on hand at the call centre, which operates around the clock, to provide legal, psychological and social counselling and liaise with health and security institutions to assist vulnerable groups in society. Восемь специалистов - женщин всегда находятся в этом круглосуточно функционирующем центре, дают консультации по юридическим, психологическим и социальным вопросам и устанавливают связи с медицинскими учреждениями и правоохранительными органами для оказания помощи уязвимым группам общества.
Without appropriate, child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to which street-connected children can report incidents of violence, police impunity is likely to continue. Без надлежащих механизмов консультирования, подачи жалоб и отчетности по вопросам детей, куда уличные дети могли бы направлять сообщения о случаях насилия, безнаказанность полицейских будет сохраняться.
They are also encouraged to join the Job Matching Programme of the Labour Department for more in-depth interview, career counselling and active job-matching. Кроме того, для прохождения углубленного собеседования, получения консультаций по вопросам трудоустройства и подбора подходящего места работы им предлагается также обращаться в организованную Департаментом труда программу поиска подходящих вакантных должностей.
A smaller number of childcare paramedics work at the family protection service of the National Public Health and Medical Officers' Service, preparing mothers for pregnancy, providing genetic counselling, and protecting foetal life. В задачу медицинских работников входит оказание помощи беременным женщинам, предоставление им консультаций по вопросам медицинской генетики и охраны здоровья будущих детей.
Although abortion was theoretically illegal, it was common and most women receiving abortions were younger than 24; she asked whether adequate family planning counselling would be made available, including for rural women. Оратор интересуется, будет ли организовываться для женщин, в том числе проживающих в сельской местности, надлежащая консультативная помощь по вопросам планирования семьи.
A staff member within a job network who manages the process related to selection/(re)assignment and ensures the provision of career counselling and support to staff members. Сотрудник профессиональной сети, который руководит процессом, связанным с отбором/назначением (перемещением) персонала и обеспечивает проведение консультаций по вопросам карьерного роста и оказание поддержки сотрудникам.
Supervision over the implementation and achievement of the activities determined by the criminal policy development directions is exercised by the Ministry of Justice who also has a duty to provide counselling on these issues to other relevant institutions. Контроль за выполнением директив развития уголовной политики и проведением предусмотренных ими мероприятий осуществляется министерством юстиции, в обязанности которого также входит консультирование других соответствующих учреждений по данным вопросам.
A Career Resource Centre has been set up in ESCWA to provide a variety of assistance to staff, including counselling on career planning. В ЭСКЗА был создан информационно-справочный центр по вопросам развития карьеры; аналогичные центры будут созданы и в других основных местах службы.
Free family planning counselling was available to urban and rural populations in all states and the federal-capital territory through family planning units at general hospitals and federal medical centres. Городскому и сельскому населению предоставляются бесплатные консультации по вопросам планирования семьи во всех штатах и федеральной столичной территории в рамках групп по вопросам планирования семьи в общих больницах и федеральных медицинских центрах.
Complemented by a career counselling programme, P2D received recognition as a best practice at the 2003 International Career Development Conference. Наряду с программой консультирования по вопросам карьеры программа повышения профессиональной квалификации и личного развития была признана одним из примеров передового опыта на Международной конференции 2003 года по вопросам развития карьеры.
Likewise, by means of Technical and Administrative Co-operation Agreements with non-governmental bodies, monitoring and counselling is provided for beneficiaries so that their families can maintain themselves and amortise the debt incurred. Помимо этого на основе соглашений о техническом и административном сотрудничестве с неправительственными учреждениями выгодополучатели получают консультативную помощь по вопросам достижения семьями самообеспеченности и выплаты полученных кредитов.
The Government has assumed full responsibility for managing the Shelter-Home for Surviving Victims of Domestic Violence, with personnel trained in psychology, social work and legal counselling. Начал работать дом временного пребывания для жертв насилия в семье, сотрудники которого прошли курс подготовки по вопросам психологии, социальной работы и юридической помощи.
The resources made available to the Ombudsman for Equality are not sufficient to give legal counselling to the clients after they have been given directions and advice or an opinion containing a judicial assessment. Имеющихся в распоряжении омбудсмена по вопросам равноправия ресурсов недостаточно для юридического консультирования лиц, получивших указания и рекомендации или же заключение, содержащее судебную оценку.
In order to ensure optimum assistance to re-entrants, the regional offices of the Austrian Public Employment Service have specially trained re-entry advisors at their disposal who can offer counselling tailored to the needs of these clients. Для обеспечения оптимальной помощи женщинам, повторно устраивающимся на работу, в региональных отделениях Австрийской государственной службы занятости работают прошедшие специальную подготовку консультанты по вопросам повторного трудоустройства, оказывающие помощь в зависимости от потребностей обратившихся к ним лиц.
In 2003, the Family Planning Counselling Services, there were 21,807 cases of counselling and advice and only 3.0 per cent of fertile women were covered with average 1.5 advices. В 2003 году службы консультирования по вопросам планирования семьи провели 21807 консультаций, охватив только 3,0% женщин, каждая из которых консультировалась в среднем 1,5 раза.
(b) Consider means of reducing teenage pregnancy, including strengthening reproductive health education for adolescents, and ensure the provision of full health and counselling support for pregnant girls and that these girls are able to continue their formal education. Ь) рассмотреть меры по снижению подростковой беременности, включая укрепление просвещения подростков по вопросам репродуктивного здоровья, а также обеспечивать предоставление беременным девочкам полноценной медико-консультативной помощи и возможности продолжать свое официальное образование.
The Directorate of Gender Affairs provided a 24-hour crisis hotline, a drop-in, counselling and advice service, a victim support programme, emergency accommodation, legal assistance, and public awareness, education and training programmes. В Управлении по гендерным вопросам круглосуточно функционирует линия экстренной связи, имеется приют, работает консультационная служба, осуществляются программы в области образования и подготовки кадров.
An Equal Opportunity Service had been set up to implement gender mainstreaming in social policy, and centres for assistance to victims of domestic violence and for family counselling had been established. В его структуре создана Служба равных возможностей, в задачу которой входит принятие мер к тому, чтобы гендерным вопросам уделялось больше внимания в рамках социальной политики.