Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Counselling - Вопросам"

Примеры: Counselling - Вопросам
Access to free evaluation and certification services for competencies earned through means other than formal, granted by the agencies for the occupation of the labour force, is done following the informing and professional counselling (or mediation) of individuals in search of employment. Бесплатными услугами по оценке и сертификации профессиональных навыков, приобретенных вне учебных заведений формальной системы образования, предоставляемыми бюро по трудоустройству, лица, ищущие работу, могут воспользоваться после получения ими необходимой информации и консультации (или услуг по посредничеству) по вопросам профессиональной ориентации.
The reasons why a woman might seek such counselling include: life guidance, depression, loneliness, marital or family problems, separation, divorce, child custody and visiting arrangements, and issues relating to family reconciliation and step-families. Служба проводит консультации по многим вопросам: общие жизненные ориентиры, состояние депрессии, одиночество, супружеские или семейные проблемы, раздельное проживание, развод, осуществление права на воспитание ребенка и права на встречу с ребенком, создание новой семьи.
The health centres provide counselling to families in such matters as family planning, in particular how to plan a family in such a way as to ensure responsible and conscientious parenthood. Центры репродуктивного здоровья консультируют семьи по вопросам планирования семьи и создают возможности для получения необходимых знаний и стимулирования применения методов регулирования размеров семьи, чтобы гарантировать ответственное и сознательное отцовство и материнство.
Setting up counselling centres on marriage with foreigners in key areas, thus helping ensure that marriages between Vietnamese citizens and foreigners are carried out in a legal and wholesome manner. Создание консультативных центров по вопросам брака с иностранцами в основных районах, с тем чтобы обеспечить заключение брака между вьетнамскими гражданами и иностранцами таким образом, который соответствует требованиям закона и другим соответствующим положениям.
Help for families with children includes legal, social, family and educational-psychological counselling; institutional care over children in school age and younger children; and mini kindergartens and mini nurseries of a family nature. Помощь семьям с детьми включает консультирование по юридическим, социальным, семейным и педагогико-психологическим вопросам; попечение в условиях специализированных заведений для детей школьного возраста и младше; а также создание детских мини-садов и мини-яслей семейного типа.
Service quality is carefully maintained in the course of frequent contacts of our sales representatives with our clients, who always link sales of the high quality products in the nutrition business with animal husbandry counselling. Высокое качество обслуживания клиента обеспечивают частые непосредственные контакты представителей нашей фирмы - специалистов по торговле, которые занимаются не только продажей товаров высокого качества, но также и служат консультациями по вопросам зоотехнии.
UNICEF supported the expansion of programmes in 79 countries focused on provision of antiretroviral (ARV) drugs, combined with safe-delivery practices and infant feeding counselling, as well as ARV treatment for women, treatment for opportunistic infections and measures to provide care and support to families. ЮНИСЕФ поддерживал расширение программ в 79 странах, сосредоточивая основное внимание на предоставлении антиретровирусных (АРВ) препаратов в сочетании с методами безопасных родов и консультированием по вопросам кормления младенцев, а также АРВлечением женщин, лечением оппортунистических инфекций и мерами по предоставлению ухода и поддержки семьям.
Through a training workshop for 17 Counselling and Testing Assistants and confidential counselling and testing services for 218 Force personnel Путем организации учебного практикума для 17 помощников по вопросам оказания консультативной помощи и тестирования для 218 сотрудников Миссии
Legal counselling and assistance, training workshops on legal protection and/or access to low-cost legal services existed in China, Indonesia, Portugal and the United States of America. В Индонезии, Китае, Португалии и Соединенных Штатах Америки обеспечивается оказание консультативных услуг по вопросам правовой и общей помощи, проводятся учебные семинары по вопросам правовой защиты и/или обеспечивается доступ к недорогостоящим правовым услугам.
Accordingly, the Office provides professional, appropriate, efficient and effective legal services at no charge, counselling people on their rights and upholding those rights, whatever the issue and wherever required. В таких ситуациях Управление государственной правовой защиты предоставляет техническую, конкретную, эффективную и бесплатную юридическую помощь путем оказания соответствующим лицам юридических консультаций и правовой поддержки по всем правовым вопросам и во всех инстанциях.
The Ministry of Health and Social Protection, in cooperation with the International Organization for Migration mission in Moldova, operated a centre where victims were sheltered for about three months and were provided with health care, psychological assistance, social services and reintegration-oriented counselling. Министерство здравоохранения и социальной защиты в сотрудничестве с представительством Международной организацией по миграции в Молдове открыло центр, куда потерпевшие помещаются примерно на три месяца и где им оказывается медицинская и психологическая помощь, предоставляются социальные услуги и консультации по вопросам реинтеграции.
In order to enable parents to seek advice from ad hoc bodies, various structures have been set up, such as advisory services for mothers, educational and vocational guidance services, as well as actual family therapy and counselling services. С тем чтобы позволить родителям консультироваться в специальных органах, были созданы различные структуры: центры консультаций для матерей, консультанты по вопросам образования и профориентации, а также консультации непосредственно по семейным проблемам и оказанию помощи в их решении.
In this context SIFMA (a non-governmental organization for the education and counselling of parents and children) cooperates with the secondary schools in St. Maarten to organize courses aimed at keeping young mothers in school. В этой связи следует упомянуть о деятельности организации СИФМА (неправительственная организация по вопросам образования и консультирования родителей и детей), которая сотрудничает со средними школами Сент-Мартена в деле организации курсов, призванных обеспечить завершение молодыми матерями школьного образования.
The proposed social welfare officer at the Facility will be responsible for evaluating detainees' physical and mental health, assessing their individual needs, providing individual/group guidance and counselling services, as well as developing and carrying out corrective programmes aimed at counteracting any antisocial behavioural tendencies. Предлагаемый сотрудник по вопросам социального обеспечения в Изоляторе будет отвечать за оценку состояния физического и психического здоровья задержанных, оценку их индивидуальных потребностей, предоставление услуг по индивидуальному/групповому консультированию, а также разработку и осуществление программ, нацеленных на исправление каких бы то ни было тенденций антисоциального поведения.
In order to diversify and improve the availability of child-minding services that facilitate taking up employment by parents, the childcare system is being developed, providers of childcare services are being trained and counselling is being provided to them in starting their business. В целях диверсификации и повышения доступности услуг по присмотру и уходу за детьми, что способствует трудоустройству родителей, развивается система ухода за детьми, осуществляется профессиональная подготовка лиц, предоставляющих услуги в этой области и проводятся консультации по вопросам, связанным с открытием ими своего дела.
They have been entrusted with the tasks of clustering women-specific agendas at the universities, coordinating gender studies and informing and counselling students and women scientists in all matters of women-specific research and teaching. На них возложены задачи, связанные с осуществлением работы в интересах женщин в университетах, координацией гендерных исследований и проведением консультаций для студентов и женщин-ученых по всем вопросам исследований и обучения, касающимся женской проблематики.
It is recommended that the UNHCR perspective be explored and that professional career counselling be further strengthened and enhanced throughout the Organization by making it an intrinsic part of workforce planning and career management. Рекомендуется изучить опыт УВКБ и укрепить систему оказания консультативных услуг по вопросам развития карьеры и расширить ее в рамках всей Организации, сделав ее неотъемлемым элементом в таких областях, как планирование людских ресурсов и управление развитием карьеры.
The project will establish linkages with employment offices, providing career counselling to registered university graduates, and with the 'Career Guidance Centre' to benefit from the data regularly collected and analysed by the Centre, with a focus on the local labour market in Damascus. В рамках проекта будут установлены контакты с биржами труда, которые будут предоставлять консультации по вопросам карьеры зарегистрированным выпускникам университета и будут пользоваться данными, регулярно собираемыми и анализируемыми будущим центром управления карьерой, что позволит учитывать потребности местного рынка труда в Дамаске.
From January to March 2009, 2,256 mission personnel received such training, 105 peer educators were trained to conduct sensitization activities and 491 mission personnel received voluntary counselling and testing services. С января по март 2009 года соответствующую подготовку прошли 2256 сотрудников миссии, была организована подготовка наставников из числа сотрудников по вопросам проведения разъяснительной работы и организованы добровольные консультации и обследования для 491 сотрудника.
The service involves guiding and acting on behalf of such groups in courts of jurisdiction, providing notarial services and giving counselling on administrative matters. Конкретно услуги заключаются в предоставлении профессиональных консультаций и оказании юридической поддержки в судебных органах, а также в оказании нотариальных услуг и консультаций по административным вопросам.
This trend might change, given that the Human Resources Network of the CEB at its 18th session introduced a wider concept: Staff Well-being, which includes work/life balance, staff mobility and staff counselling. Эта тенденция может измениться с учетом того, что Сеть по вопросам людских ресурсов КСР на своей восемнадцатой сессии ввела более широкую концепцию "благополучия сотрудников", которая включает в себя аспекты баланса между работой и личной жизнью, мобильности персонала и консультирования персонала.
Lastly, Austrian asylum law provided that an independent legal adviser must be present at all stages of the asylum process where unaccompanied minors were involved, and that legal counselling must be offered to all applicants of full age. Наконец, австрийское законодательство о предоставлении убежища предусматривает присутствие независимого консультанта по юридическим вопросам на всех стадиях процедуры решения вопроса о предоставлении убежища, если она касается несопровождаемых несовершеннолетних, а также предоставления юридической помощи всем совершеннолетним заявителям.
The Committee welcomes the setting up by the Commission on Population, Family and Children (CPFC) in cooperation with Plan Viet Nam, of a toll-free child helpline working 14 hours per day through which children receive counselling and assistance. Комитет приветствует создание Комиссией по вопросам населения, семьи и детей (КНСД) в сотрудничестве с организацией "Вьетнамский план" бесплатного работающего 14 часов в сутки телефона доверия для детей, по которому они получают рекомендации и помощь.
The Government offered integration courses that consisted of 600 hours of language teaching, a 45-hour orientation course on the legal system, history and culture of Germany, vocational language courses and counselling for new immigrants. Правительство организует курсы по вопросам интеграции, которые включают 600 часов языковой подготовки, 45 часов общего ознакомления с правовой системой, историей и культурой Германии, специализированную отраслевую языковую подготовку и консультационные услуги для вновь прибывших иммигрантов.
This male volunteer group was initiated by the Women's Desk following the identification of psychosocial indications for counselling and outreach to families in sessions within the Social/Emotional Section of the Women's Desk. Данная группа мужчин-добровольцев была создана по инициативе Бюро по делам женщин после выявления психосоциальных показаний к проведению консультаций и разъяснительной работы с семьями на встречах в рамках Секции по социальным/эмоциональным вопросам этого Бюро.