Английский - русский
Перевод слова Counselling

Перевод counselling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультирование (примеров 777)
Legal information, assistance, and counselling is provided free of charge. Юридическая информация, поддержка и консультирование предоставляются бесплатно.
Successful HIV/AIDS testing is underpinned by conditions of counselling, informed consent and confidentiality. В основе успеха программ тестирования на ВИЧ/СПИД лежат консультирование, принцип осознанного согласия и конфиденциальность.
Psychological and legal counselling (90 projects); психологическое и правовое консультирование (90 проектов);
The Child Welfare Act, which entered into force on 1 January 1993, regulates the activities of the child welfare services, which carry out various measures such as providing relief, supervision and counselling. Закон об охране детства, который вступил в силу 1 января 1993 года, регламентирует деятельность служб охраны детства, которые занимаются реализацией различных мер, как, например, оказание помощи, надзор и консультирование.
These services include advice and prescription/fitting of a range of contraception options, pregnancy testing, vasectomies and counselling services. К числу таких услуг относятся консультирование и выдача рецептов/определение наиболее подходящих методов контрацепции, проведение тестов на беременность, вазэктомия и т. д.
Больше примеров...
Консультация (примеров 17)
Well, I've been having a bit of counselling. 147 Ну, у меня была небольшая консультация.
You're saying I need counselling? Ты говоришь, что ты думаешь, мне нужна консультация?
The shelter provides free accommodation and meals, psychological and legal counselling, and social and medical assistance. Последним предоставляется бесплатное жилище и питание, психологическая и юридическая консультация, социальная и медицинская помощь.
Counselling is part of the treatment. Консультация - часть лечения.
I get the point, but you're the last person I need marriage counselling from, thanks. Я поняла смысл, но ты последняя, от кого мне нужна консультация по поводу брака, спасибо.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 210)
Various models of family counselling services are being devised and introduced in Russia. В России разрабатываются и внедряются разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям.
The establishment of regional development counselling services, envisaged in the Programme, has not been implemented, this reporting year, as well. Предусмотренное в Программе создание региональных служб консультативной помощи не было выполнено и в текущем отчетном году.
These aims are achieved through the education of youths and married couples, through advice on family planning as well as through counselling services both before and during marriage. Эти цели достигаются путем воспитания молодежи и молодоженов, оказания консультативных услуг по планированию семьи, а также консультативной помощи до и после вступления в брак.
The public are encouraged to adopt healthy lifestyles to ensure their well-being and to learn proper use of the health services through the media, publications, audiovisuals and counselling. Населению прививаются навыки здорового образа жизни, направленные на обеспечение их хорошего самочувствия, а также проводятся меры по обеспечению надлежащего использования медико-санитарных служб с применением средств массовой информации, публикаций, аудиовизуальных средств и консультативной помощи.
Relatively inexpensive drugs for opportunistic illnesses do, however, exist, and much more could be done in terms of providing better access to those drugs, care and counselling. В то же время для лечения заболеваний, вызываемых условно-патогенными микроорганизмами, есть сравнительно недорогие лекарства, причем для снижения стоимости этих лекарств и расширения доступа к медицинской и консультативной помощи есть еще значительные возможности.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 342)
Peace agreements should acknowledge the special needs of girls and provide for the establishment of rehabilitation programmes, health-care and counselling services for all boys and girls separated from armed forces and groups. В мирных соглашениях следует признать особые потребности девочек, а также предусмотреть осуществление программ реабилитации и предоставление медицинских и консультативных услуг всем мальчикам и девочкам, отделенным от вооруженных сил и групп.
It is recommended that the existing system-wide counselling services programme be strengthened with proper resources that ensure continuity, consistency and adequate follow-up to staff, particularly in field operations. Рекомендуется за счет надлежащих ресурсов усилить существующую общесистемную программу предоставления консультативных услуг с целью обеспечить оказание на непрерывной и последовательной основе адекватной последующей помощи сотрудникам, особенно в полевых операциях.
She requested information on the availability of legal assistance in relation to court proceedings and of psychological and social counselling for the victims. Она просит представить информацию о наличии правовой помощи в связи с судебными процедурами и об оказании психологических и социальных консультативных услуг пострадавшим.
Almost all heads of obstetrics, gynaecology and neonatology departments "think" that frequency of child abandonment did not decrease following establishment of the counselling centres, but medical staff believe that the length of stay of abandoned children in maternities was reduced. Практически все руководители акушерских, гинекологических и неонатальных отделений «считают», что после создания консультативных центров частота отказа от детей не уменьшилась, однако, по мнению медицинского персонала, продолжительность пребывания брошенных детей в родильных домах сократилась.
The Committee recommends to the State party to continue to support and cooperate with civil society initiatives, including hotlines, shelters and counselling services. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать оказывать содействие инициативам гражданского общества и сотрудничать с ним, в том числе посредством создания "горячих" телефонных линий, приютов и консультативных служб.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 27)
In accordance with the action plan, the counselling centre "Dialogue against violence" was set up in Copenhagen (). В соответствии с планом действий в Копенгагене был создан консультационный центр "Диалог против насилия" ().
The Government had established and operated 34 support centres and a counselling centre for foreign workers. Правительство создало 34 центра поддержки и один консультационный центр для иностранных рабочих и обеспечивает их функционирование.
The main conclusions were that 2.2 per cent of victims of violent crimes consult a local counselling centre and that most of these victims were referred to the centre by the police staff. В докладе были сделаны следующие основные выводы: в местный консультационный центр обращаются 2,2 процента жертв насильственных преступлений, и большинство потерпевших направляются в эти центры сотрудниками полиции.
If you have no health insurance you can contact a public information centre near you, such as a consumer counselling centre to get information and advice on how best to proceed. Если у вас нет медицинской страховки, вы можете связаться с ближайшим общественным информационным центром, таким как консультационный центр для клиентов, чтобы получить информацию и рекомендации о том, как лучше ее оформить.
A counselling forum was activated with the consular/diplomatic authorities of the victims' origination countries. При поддержке консульских/дипломатических служб стран происхождения жертв начал свою работу консультационный форум.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 88)
Over 90 per cent of pregnant women between the ages of 15 and 49 receive counselling and testing for HIV. Более 90 процентов беременных женщин в возрасте от 15 до 49 лет получают консультативную помощь и проходят тестирование на ВИЧ.
Accordingly, the authorities are under an obligation to actively assist asylum-seekers, for example in the preparation and translation of documents, and to provide adequate counselling. Таким образом, власти обязаны оказывать активное содействие просителям убежища, например при подготовке и переводе документов, и предоставлять им надлежащую консультативную помощь.
Currently, more than 250 clinics are offering this service which also includes risk assessment, HIV testing, counselling, medical examination, treatment, follow up, case notification, contact tracing, referral and home visits by trained health care providers. Сейчас более 250 клиник обеспечивают услуги, которые включают оценку риска, обследование на ВИЧ-инфекцию, консультативную помощь, медицинский осмотр, лечение, последующее наблюдение, уведомление о заболевании, отслеживание контактов, направление к другим врачам и посещение на дому квалифицированными специалистами.
Invest in young people as a priority in population and development strategies, with programming specifically directed at increasing access to information, education, counselling and skills that enable young people to make decisions about their own well-being. Вкладывать средства в развитие молодежи в качестве приоритетного направления деятельности в рамках стратегий в области народонаселения и развития с ориентацией программ непосредственно на увеличение доступа к информации, просвещение, консультативную помощь и выработку навыков, позволяющие молодым людям принимать решения, касающиеся их благополучия.
Barriers in the communication of information demand counselling services and community involvement supporting adequate comprehension and decision-making. Для устранения барьеров на пути эффективного предоставления информации необходимо оказывать консультативную помощь и привлекать к работе местное население, содействуя надлежащему пониманию информации и принятию решений.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 1027)
In addition, "Grievance Handling Centres for Foreign Workers" in each local labour office are creating counselling services and handling overdue payment cases. Кроме того, центры по рассмотрению жалоб иностранных рабочих, существующие при каждом местном бюро по вопросам труда, создают консультативные службы и рассматривают случаи несвоевременной выплаты компенсации.
The province endeavoured to strengthen gender-specific programming in education, employment and life skills training and to facilitate women's access to housing, family and personal counselling. Власти провинции принимают меры для укрепления гендерных программ в области образования, занятости и обучения жизненным навыкам, а также для расширения доступа женщин к консультациям по жилищным, семейным и личным вопросам.
With online conferencing tools, many staff can join a virtual classroom with a live trainer, or individual staff can connect with a trainer for a career counselling session. Благодаря онлайновым конференционным инструментам многие сотрудники могут участвовать в работе виртуальной программы обучения с реальным преподавателем, причем сотрудники могут устанавливать связь с инструктором для проведения сессий по консультированию по вопросам развития карьеры.
Two shelters for the victims of family violence and eight new Family Counselling Offices had been opened, the latter after the holding of a workshop supported by the United Nations Development Programme. Были открыты два убежища для жертв насилия в семье, а также восемь новых консультаций по вопросам семьи, причем последние были открыты после проведения при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций соответствующего семинара-практикума.
The health centres provide counselling to families in such matters as family planning, in particular how to plan a family in such a way as to ensure responsible and conscientious parenthood. Центры репродуктивного здоровья консультируют семьи по вопросам планирования семьи и создают возможности для получения необходимых знаний и стимулирования применения методов регулирования размеров семьи, чтобы гарантировать ответственное и сознательное отцовство и материнство.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 121)
Vulnerable women in childbearing age having received care and counselling Программы помощи и ориентации женщин детородного возраста из уязвимых групп населения
To mark International Women's Day on 8 March 2007, the President inaugurated a support, information and counselling centre for girls and women victims of violence in the premises of the National Union of Djiboutian Women. В рамках празднования Международного женского дня 8 марта 2007 года президент Республики тожественно открыл при Национальном союзе джибутийских женщин отдел по вопросам психологической помощи, информирования и ориентации девочек и женщин, пострадавших от насилия.
Relief measures included provision of shelters, remedial education, counselling and nutrition programmes, and review of the care and safety of children in institutions and in the home. В частности, они приняли меры для создания центров по приему детей, развития системы исправительного воспитания, улучшения индивидуальной ориентации и питания, а также для контроля условий жизни детей, помещенных в государственные учреждения или общежития.
Ghana participates in the programme on Guidance, Counselling and Youth Development for Africa supported by UNESCO. Гана принимает участие в программе по ориентации, консультированию и развитию молодежи в странах Африки, осуществляемой при поддержке ЮНЕСКО.
It is also implementing a project on orientational houses for women and their children, which offers free counselling. Федерация ведет также работу по проекту организации центров ориентации для женщин и их детей, которые бесплатно оказывают необходимую консультативную помощь.
Больше примеров...
Предоставление консультаций (примеров 36)
These include children's homes, activity centres for children and families, counselling and the provision of financial assistance and services. Этими программами предусматривается функционирование детских домов, центров досуга для детей и семей, предоставление консультаций и оказание финансовой помощи и услуг.
Adequate, culturally appropriate mental health screening, counselling and ongoing services for women and girls with chronic mental illness must be developed in close collaboration with communities served; Адекватный и учитывающий культурные особенности скрининг психического здоровья, предоставление консультаций и оказание текущих услуг женщинам и девочкам, страдающим хроническими психическими заболеваниями, должны проводиться в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми общинами.
Programme elements that include language training, academic upgrading, technical skills upgrading, workplace experience, on-the-job training, counselling services and assistance with direct placement with specific employers. элементы программ, включающие языковую подготовку, повышение уровня знаний и профессиональной подготовки, приобретение опыта работы, предоставление консультаций и помощи путем направления к конкретным работодателям.
Counselling and performance appraisals are also important. Важное значение имеют также предоставление консультаций и служебные аттестации.
Special measures had been taken to assist women entering the labour market after an absence of several years for family reasons; such measures included training and career counselling. Были приняты специальные меры к тому, чтобы содействовать женщинам, попадающим на рынок труда после того, как они не работали на протяжении нескольких лет по семейным причинам; к числу таких мер, в частности, относится профессиональная подготовка и предоставление консультаций по вопросам трудоустройства.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 42)
More than 350 educational establishments for children needing psychological-educational and medico-social care, at which counselling is also given to parents, were opened in the reporting period 1998-2000. За отчетный период 1998 - 2002 годов открыто более 350 образовательных учреждений для детей, нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи, где консультативная помощь оказывается также и родителям детей.
It also recommends that child-friendly health services and counselling for adolescents be gender-sensitive and confidential and be made available to adolescents who are out of school and to those living in rural or remote areas. Он также рекомендует, чтобы удобные для использования детьми медицинские услуги и консультативная помощь для подростков оказывались с учетом гендерной специфики и на конфиденциальной основе, а также охватывали подростков, которые не посещают школу и которые проживают в сельских или отдаленных районах.
Counselling, supportive groups and programmes and other tangible resources are provided to assist the vulnerable in developing their personal growth and interpersonal relationships, meeting their welfare needs, enhancing their problem-solving skills, and assisting them to develop mutual help networks with the community. Консультативная помощь, группы и программы поддержки, а также другие материальные ресурсы выделяются для оказания помощи неблагополучным семьям в укреплении их материального положения и установлении нормальных межличностных отношений, удовлетворении минимальных материальных потребностей, овладении навыками по решению возникающих проблем и содействия в развитии общинных сетей взаимопомощи.
The training was related to the education of officers who made Holistic Interventions for Women, on counselling support, information, and provision of e-services, organization and supervision of the Project. Подготовка была организована для должностных лиц, занимающихся принятием комплексных мер в интересах женщин, по таким темам, как консультативная помощь, информационная поддержка, оказание электронных услуг, организация проекта и контроль хода его осуществления.
Furthermore, PAS helps in identifying staff strengths and weaknesses leading to remedial action, promotion opportunities and career counselling as appropriate. Кроме того, ССА помогает выявить сильные и слабые стороны сотрудников, после чего в соответствующих случаях могут быть приняты меры по исправлению положения, выявлены возможности продвижения по службе или оказана консультативная помощь в вопросах развития карьеры.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 90)
The Association, which also provides training and education in the area of family planning and counselling, organizes training programmes designed to improve the qualifications of all providers of family planning services and to inform them about all the methods available in this area. Ассоциация также занимается подготовкой специалистов и консультантов по вопросам планирования семьи, организует курсы повышения квалификации для представителей всех организаций, непосредственно вовлеченных в эту деятельность, и информирует их о всех возможностях, которые имеются в данной области.
Based on experience in operating the security management system in the field over the past two years and the continuing demand for counselling services, it is proposed that the Critical Incident Stress Management Unit be strengthened through the establishment of one P-4 post and one General Service post. С учетом опыта, накопленного в течение последних двух лет в деле управления системой обеспечения безопасности на местах, и сохранения спроса на услуги консультантов предлагается укрепить Группу по устранению последствий стресса в тяжелых ситуациях путем учреждения одной должности С-4 и одной должности категории общего обслуживания.
He was HIV-positive and was detained in inhuman conditions, denied adequate food, a clean environment and counselling. У него была обнаружена позитивная реакция на ВИЧ, однако его содержали в негуманных условиях, отказывая в надлежащем питании, в чистой окружающей среде и в помощи консультантов.
Marriage Counselling - 5 Counsellors (1 each division to assist Welfare Officers) консультации для вступающих в брак - 5 консультантов (по одному в каждом отделе в помощь работнику службы социального обеспечения);
It is obvious that special post-trial measures are needed to secure the safety of female witnesses, for instance, through relocation arrangements and counselling services. Очевидно, что нужны особые меры для обеспечения безопасности женщин-свидетелей на период после проведения судебного разбирательства, например на основе мер по переселению и услуг консультантов.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 44)
The Committee also recommends that the State party consider providing surrogate mothers and prospective parents with appropriate counselling and support. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность оказания суррогатным матерям и будущим родителям надлежащей консультационной помощи и поддержки.
Training community health workers to promote prevention and to provide home-based care and counselling for HIV/AIDS patients poses a constant challenge. Подготовка общинных работников здравоохранения для пропаганды профилактических мер и обеспечения ухода на дому и консультационной помощи для больных ВИЧ/СПИДом постоянно представляет собой серьезную проблему.
The federal government has developed special measures for women in living situations and phases of life that are accompanied by a need for special protection and counselling. Федеральное правительство разработало специальные меры помощи женщинам в таких жизненных ситуациях и на таких этапах их жизни, которые сопровождаются потребностью в особой защите и консультационной помощи.
Establishing safe and effective child-sensitive complaints and counselling mechanisms Создание надежных и эффективных механизмов рассмотрения жалоб и оказания консультационной помощи с учетом интересов детей
The UNECE BOT Group has been engaged in counselling and advising governments in the promotion of the PPP concept, legal reform, and training government officials on working with PPP operations. Группа по СЭП ЕЭК ООН занимается оказанием консультационной помощи правительствам в деле пропаганды концепции ПГЧС, правовой реформы и профессиональной подготовки правительственных чиновников по вопросам налаживания ПГЧС.
Больше примеров...
Предоставления консультаций (примеров 39)
The Committee was an independent body with a threefold role of monitoring, counselling and public information. Этот комитет является независимой организацией, осуществляющей триединую задачу контроля, предоставления консультаций и распространения общественной информации.
These policies acknowledge the importance of providing information, skills, counselling and health services to adolescents and the necessary contribution of several sectors and civil society to address adolescent health and development. Эта политика строится на признании важного значения предоставления информации, формирования навыков, предоставления консультаций и оказания медицинских услуг для подростков, а также необходимость вклада ряда секторов и гражданского общества в решение проблем, связанных со здоровьем и развитием подростков.
The Botswana Police Service has started to employ social workers to provide counselling and to be responsive to the needs of victims. Полицейская служба Ботсваны начала нанимать социальных работников для предоставления консультаций и для чуткого реагирования на потребности жертв.
We also propose that programmes for disarmament, demobilization and reintegration should include provisions for counselling and providing advice to women who have undergone traumas of conflict. Мы также предлагаем, чтобы программы разоружения, демобилизации и реинтеграции включали положения в отношении предоставления консультаций женщинам, пережившим травмы в ходе конфликтов.
v) Greater access for people infected or affected by HIV/AIDS to counselling, voluntary screening, psychosocial support, antiretroviral therapy and other essential services including health care, education and food. v) расширенный доступ инфицированных или больных ВИЧ/СПИД к услугам предоставления консультаций и добровольного выявления болезни, психологической поддержки и лечения ретровиральными средствами, и другим пакетам основных услуг, включая услуги здравоохранения, образования и продовольственного содействия.
Больше примеров...
Психологическую помощь (примеров 29)
Furthermore, shelters, counselling, services to help victims plan their future and psychological care are available through the Social Affairs Directorates of the 48 wilayas. Кроме того, управления социальной поддержки 48 провинций имеют в своей структуре службы, которые могут принять пострадавших, выслушать их и оказать им консультационную и психологическую помощь.
The institution accommodated such people in strict confidence, assisted them in contacting family members, and offered them medical treatment, counselling and legal advisory services. Это учреждение принимает людей на основе конфиденциальности, оно помогает им связаться со своими близкими родственниками и оказывает им медицинскую и психологическую помощь, предоставляет юридические консультации.
States shall provide victims of trafficking in persons with the means necessary for their rehabilitation and recovery, including medical and psychological care, as well as legal and social services, such as shelter, counselling, health services and linguistic support. Государства обеспечивают жертв торговли людьми средствами, необходимыми для их реабилитации и восстановления, включая медицинскую и психологическую помощь, а также юридические и социальные услуги, такие как жилье, консультации, медицинское обслуживание и языковая поддержка.
They could receive career counselling, psychosocial guidance, financial literacy orientation and micro-enterprise development counselling. Они могут получить консультации по вопросам профессиональной деятельности, психологическую помощь, общее представление о финансовых вопросах и консультации по вопросам создания микропредприятий.
Moreover, it was considered important to provide women with counselling on how to react in crisis situations and with medical, legal and psychological advice and services; in addition, refuge shelters should be established. Было также сочтено важным консультировать женщин по вопросам поведения в критических ситуациях, а также оказывать им медицинскую, юридическую и психологическую помощь и соответствующие услуги; кроме того, следует создавать приюты для потерпевших.
Больше примеров...
Дача советов (примеров 10)
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений.
Attempt, participation as an accomplice and organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of an offence Покушение на совершение преступления, участие в качестве сообщника и организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступления
Ecuador indicated that participation in, association with and conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of a money-laundering offence had only been criminalized in relation to drug offences. Эквадор указал, что участие, причастность и сговор в целях совершения преступления, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с совершением преступления отмывания денег криминализируются только применительно к преступлениям, связанным с наркотиками.
"Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article." участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении".
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений).
Больше примеров...