Английский - русский
Перевод слова Counselling

Перевод counselling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультирование (примеров 777)
Initiatives in Asia, which target young people, promote dual protection and incorporate voluntary counselling and testing within family planning services. Инициатива в Азии, которая направлена на молодых людей, содействует двойной защите и включает добровольное консультирование и тестирование в рамках услуг по планированию размера семьи.
Provision of counselling on the possibilities of voluntary repatriation and resettlement and of repatriation and resettlement assistance. Консультирование по вопросу о возможностях добровольной репатриации и расселения и оказание помощи в репатриации и расселении.
Gen.'s Office.:: Individual psycho-juridical support and legal counselling. Психоюридическое консультирование в индивидуальном порядке и предоставление правовой помощи.
Methods include, counselling, training, coaching, performance improvement plans and (if such a plan has been implemented but has been unsuccessful) the option of withholding salary increments. Методикой предусматриваются консультирование, профессиональная подготовка, наставничество, планы улучшения работы и (если такой план был составлен, но не дал результатов) задержка повышения оклада в пределах класса/разряда.
(c) There are no alternative measures to detention, such as diversion, probation, mediation, counselling and community service. с) отсутствуют альтернативные меры по отношению к содержанию под стражей, будь то применение более мягких мер наказания, передача на поруки, посредничество, консультирование и передача на попечение в общину.
Больше примеров...
Консультация (примеров 17)
In such a case, the women are given counselling, but the Association does not intervene in the recruitment process. В этом случае женщинам предоставляется консультация, однако организация не принимает участия в процессе найма.
If test results were positive, the individual would receive counselling. Если их результаты являются положительными, соответствующему лицу оказывается консультация.
(e) Adolescents' clubs: Resources are made available for care for children and adolescents in the clubs in question, which include recreation, culture and sports areas and where interest groups are formed and psychological and preventive health counselling is offered. ё) Клубы для подростков: данные подростков располагают ресурсами для ухода за детьми и подростками, в них предусмотрены зоны отдыха, проводятся культурные и спортивные мероприятия, образуются группы по интересам, предоставляется психологическая консультация и принимаются профилактические меры.
I need a little counselling. Мне нужна небольшая консультация.
Counselling is part of the treatment. Консультация - часть лечения.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 210)
This money was provided for counselling and support services for witnesses. Эти средства предназначены для оплаты консультативной помощи и услуг свидетелям.
In contrast, some counselling institutions seem to focus exclusively on the victim's subjective opinion. Кроме того, некоторые органы по оказанию консультативной помощи в своей статистике исключительно ориентируются на субъективное мнение потерпевших.
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность.
b. Programmes to prepare and support qualified staff in field missions and to support mission readiness and reintegration and to provide peer counselling for approximately 100 participants; Ь. осуществление программ подготовки и оказания помощи квалифицированному персоналу в полевых миссиях и содействие в деле обеспечения готовности персонала для работы в составе миссий и его реинтеграции и оказание консультативной помощи коллегам, приблизительно для 100 участников;
Another key partner is the Legal Aid and Counselling Clinic (LACC) which is a project of an NGO, Grenada Community Development Agency (GRENCODA). Еще одним ключевым партнером является Клиника юридической и консультативной помощи (КЮКП), представляющая собой проект одной НПО - Агентства общинного развития Гренады (ГРЕНКОДА).
Больше примеров...
Консультативных (примеров 342)
In particular, stigmatization causes delays in accessing testing, counselling and health-care services. В частности, именно неприязнью со стороны общества обусловлены отсрочки с получением доступа к прохождению необходимых анализов, получению консультативных и медико-санитарных услуг.
The Committee is also concerned about the lack of information on services and counselling available for women suffering from mental health problems. Комитет также обеспокоен отсутствием информации о медицинских и консультативных услугах, которыми могут пользоваться женщины с расстройствами психики.
Accordingly, more than 60 private job counselling centres have been granted licence to work, of which 31 are situated in less-developed regions. Таким образом, более 60 частных консультативных центров по вопросам занятости получили лицензии на проведение своей деятельности, причем 31 из них - в слаборазвитых регионах.
Other recent measures taken by my country for the protection of the more vulnerable members of society include the establishment of a Child Development Unit with the task of protecting children from abuse and counselling parents of ill-treated children. Другими мерами, которые в последнее время были предприняты в моей стране в целях защиты более уязвимых членов общества являются: создание группы по развитию детей, перед которой стоит задача защиты прав детей от нарушений и предоставление консультативных услуг родителям, дети которых подвергаются грубому обращению.
Peer education and youth-to-youth counselling on adolescent reproductive health proved to be particularly innovative and successful approaches in a number of countries. Просветительская работа в рамках однородных групп населения и предоставление более грамотной частью молодежи консультативных услуг своим сверстникам по вопросам репродуктивного здоровья подростков оказались особенно новаторским и успешным подходом в ряде стран.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 27)
The Government had established and operated 34 support centres and a counselling centre for foreign workers. Правительство создало 34 центра поддержки и один консультационный центр для иностранных рабочих и обеспечивает их функционирование.
The Family Counselling Centre (2002) Консультационный центр по вопросам семьи (2002 год);
CSR opened its' fourth Counselling Centre in Yamuna Pushta area of Delhi (largest slum of Delhi). ЦСИ открыл свой четвертый консультационный центр в районе Дели Ямуна-Пушта (крупнейший квартал трущоб Дели).
In 1995 the SANMA Counselling Centre was set up in Luganville as an arm of the Vanuatu Women's Centre. В 1995 году Женский центр Вануату открыл свое отделение - Консультационный центр Санма - в Луганвиле.
SANMA Counselling Centre started in 1995 and between then and 2002 it has seen a total of 1,466 cases of domestic violence which represents 32 per cent of all the cases presented during the eight years. Консультационный центр Санма начал свою деятельность в 1995 году и в период до 2002 года рассмотрел 1466 дел, связанных с насилием в семье, что составляет 32 процента от всех дел, представленных на его рассмотрение в течение восьми лет.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 88)
Nine Career Management Officers, each allocated over 200 international staff, began providing career counselling. Девять консультантов по управлению карьерным ростом, т.е. по одному на 200 и более международных сотрудников, начали оказывать персоналу консультативную помощь.
The procedure is performed at Victoria Hospital and all women would normally receive counselling prior to and after the procedure and follow-up is normally done at the family planning clinic. Данная процедура происходит в больнице в Виктории, и все женщины обычно получают консультативную помощь до и после проведения этой процедуры, а последующее наблюдение, как правило, производится в клинике по планированию семьи.
(b) Counselling should be provided to the child and the family, as other members may also be victims; those who have not suffered violence in person may well suffer fear, guilt or anxiety. Ь) консультативную помощь следует предоставлять как детям, так и семьям, поскольку от насилия могут страдать и другие члены семьи; те же из них, кто напрямую не подвергался насилию, могут испытывать страх, чувство вины или беспокойство.
A number of national and international governmental and non-governmental organizations were called upon to implement literacy, medical and dental care programmes, as well as vocational counselling. Ряду национальных и международных правительственных и неправительственных организаций было предложено осуществлять программы по ликвидации неграмотности, медицинскому и зубоврачебному обслуживанию, а также оказывать консультативную помощь по вопросам профориентации.
Special efforts were being made in the areas of communicable disease control, maternal health, immunization, family planning and counselling, maternal morbidity and mortality, and safe motherhood. Особые усилия осуществляются в таких областях, как борьба с инфекционными заболеваниями, охрана здоровья женщин, иммунизация, планирование семьи, включая соответствующую консультативную помощь, проблемы материнской заболеваемости и смертности, вопросы обеспечения безопасного материнства.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 1027)
The Australian Government also supports a comprehensive range of family and parental counselling programmes. Правительство Австралии также поддерживает всеобъемлющие программы консультаций по проблемам родителей и по вопросам семьи.
WHO published online information for health-care providers and researchers, including counselling guidelines for victims. ВОЗ опубликовала в Интернете информацию для медицинских и научных работников, которая включает рекомендации по вопросам консультирования пострадавших.
Business counselling and financial assistance for up to one year is provided to develop and implement a business plan to become self sufficient through self employment. Им предоставляются консультации по вопросам предпринимательства и финансовая помощь в течение периода вплоть до одного года для разработки и реализации бизнес-плана по достижению экономической независимости благодаря самостоятельной занятости.
The Government also gave technical counselling and guidance about accident prevention and supported upgrading safety facilities and safety and health management mechanisms in companies that are engaged in work in which the likelihood of industrial accidents and occupational diseases is very high. Правительство также предоставляет технико-консультативную помощь и инструктаж по вопросам профилактики несчастных случаев и поддерживает модернизацию средств обеспечения безопасности, а также функционирование механизмов по обеспечению безопасности и охраны здоровья трудящихся на предприятиях, производственные процессы на которых сопряжены с высоким риском травматизма и приобретения профессиональных заболеваний.
Counselling units for adolescents had been opened in schools and the Observatory for Information, Training, Documentation and Study for the Protection of the Rights of the Child had been established in 2002 to oversee childcare policy. В школах были открыты кабинеты консультаций для подростков, а в 2002 году был учрежден Центр по вопросам информации, профессиональной подготовки, документации и исследованиям для защиты прав ребенка, которому было поручено следить за тем, как проводится политика в области организации ухода за детьми.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 121)
Attempts will be made to influence career choices made by women and girls at an early stage through career counselling. Будут предприняты попытки с помощью услуг в сфере профессиональной ориентации уже на раннем этапе оказывать влияние на выбор профессии женщинами и девочками.
Vulnerable women in childbearing age having received care and counselling Программы помощи и ориентации женщин детородного возраста из уязвимых групп населения
By establishing direct contacts with clients, labour offices perform the registration of unemployed persons, find employment, provide employment advice, carry out employment programmes, perform tasks of vocational counselling for youth and adults, and provide scholarships. Устанавливая непосредственные контакты с клиентами, местные отделения Службы занятости ведут регистрацию безработных лиц, находят для них работу, предоставляют консультации по вопросам трудоустройства, осуществляют программы по обеспечению занятости, выполняют задачи по профессиональной ориентации молодых и взрослых лиц и обеспечивают выплату стипендий.
In this regard the Guidance and Counselling Unit in the Ministry of Education has conducted a number of gender sensitization workshops targeting Vocational Training Centres and Brigade Management. С этой целью группа содействия в профессиональной ориентации Министерства образования провела ряд семинаров по гендерной тематике с работниками центров и бригад по профессионально-технической подготовке.
It is also implementing a project on orientational houses for women and their children, which offers free counselling. Федерация ведет также работу по проекту организации центров ориентации для женщин и их детей, которые бесплатно оказывают необходимую консультативную помощь.
Больше примеров...
Предоставление консультаций (примеров 36)
education, testing, counselling and resources for offenders upon release; воспитательную работу, диагностику, предоставление консультаций и информации правонарушителям после их выхода на свободу;
Voluntary family planning and counselling is widely recognized as one of the most cost-effective health interventions which would make significant progress towards achieving MDG 5. Добровольное планирование семьи и предоставление консультаций находят широкую поддержку в качестве одного из наиболее эффективных в экономическом плане мероприятий в сфере охраны здоровья, что может позволить достичь значительного прогресса в реализации цели 5.
These activities are grouped under such headings as activities for mutual cultural understanding, counselling, education, training and untraditional employment projects. Эти мероприятия нацелены на поощрение взаимопонимания в области культуры, предоставление консультаций, образование, профессиональную подготовку и осуществление нетрадиционных проектов в области занятости.
(e) Reinsertion and employment counselling through working partners ё) Предоставление консультаций по вопросам реинтеграции и трудоустройства партнерами по осуществлению программы
Support the disarmament, demobilization and reintegration commissions through the development of reintegration programmes, including provision of gender-appropriate counselling and an HIV-sensitive approach for all participants Оказание поддержки комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции в рамках разработки программы реинтеграции, включая предоставление консультаций с учетом гендерных факторов для всех участников и применение к ним подхода, учитывающего проблему ВИЧ.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 42)
It also recommends that child-friendly health services and counselling for adolescents be gender-sensitive and confidential and be made available to adolescents who are out of school and to those living in rural or remote areas. Он также рекомендует, чтобы удобные для использования детьми медицинские услуги и консультативная помощь для подростков оказывались с учетом гендерной специфики и на конфиденциальной основе, а также охватывали подростков, которые не посещают школу и которые проживают в сельских или отдаленных районах.
Post-abortion counselling, education and family planning services should be offered promptly, which will also help to avoid [reproductive losses]. Должны своевременно предоставляться консультативная помощь, просветительские материалы и услуги планирования семьи после аборта, что также должно содействовать предотвращению невынашивания беременности .
Although abortion was theoretically illegal, it was common and most women receiving abortions were younger than 24; she asked whether adequate family planning counselling would be made available, including for rural women. Оратор интересуется, будет ли организовываться для женщин, в том числе проживающих в сельской местности, надлежащая консультативная помощь по вопросам планирования семьи.
There are various stages of counselling: pre-identification and investigation counselling; counselling during prosecution and use of shelter; and post-counselling for victims at the integration stage and also as part of follow-up and aftercare. Существуют разные этапы консультативной помощи: консультативная помощь до идентификации и расследования; консультативная помощь во время судебного процесса и пребывания потерпевших в убежищах; и последующая консультативная помощь потерпевшим на этапе интеграции и в рамках последующего наблюдения и ухода.
(a) Complaint mechanisms are easily accessible and available to children whose rights may have been violated and advice and counselling are provided; а) доступность механизмов подачи жалоб и возможность их использования детьми, права которых были нарушены и которым оказывалась консультативная помощь;
Больше примеров...
Консультантов (примеров 90)
School counselling services have been strengthened by increasing appropriations for county authorities and for career guidance centres in every county. Службы школьных консультантов были укреплены путем увеличения ассигнований для властей фюльке и центров профессиональной ориентации в каждом фюльке.
Accordingly, UNMIS proposes to establish a dedicated counselling capacity in each sector through the creation of five Staff Counsellors, reporting to the Chief Staff Counsellor. С учетом этого МООНВС предлагает создать в каждом секторе отдельное консультационное подразделение со штатом из пяти должностей консультантов персонала, подчиняющихся главному сотруднику-консультанту персонала.
The Staff and Welfare Counselling Unit will comprise two Staff Counsellors (P-3), one Assistant Staff Counsellor (Field Service) and one temporary position of Staff Welfare Assistant (Field Service). Группа консультирования и обеспечения жизни и быта персонала будет состоять из двух консультантов персонала (С-3), одного младшего консультанта персонала (категория полевой службы) и одного помощника по вопросам обеспечения жизни и быта персонала на временной должности (категория полевой службы).
34.76 With the increase of counselling needs, it is not possible for the Unit to continue to operate with only five counsellors at Headquarters while maintaining accountability for the implementation of its mandate worldwide. 34.76 В условиях расширения потребностей в консультациях Группа не может по-прежнему функционировать, имея в своем штате в Центральных учреждениях лишь пять консультантов и отвечая за осуществление мандата по всему миру.
Under the Eritrean customary laws divorces are mediated by the Family Arbitrators which in different means act as counselling and negotiators in divorces. Согласно нормам обычного права Эритреи дела о разводах рассматриваются семейными посредниками, которые в разных случаях выступают в роли консультантов или миротворцев между разводящимися сторонами.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 44)
2 HIV voluntary confidential counselling and testing facilities at Mission headquarters and a mobile facility for the regions operated and maintained. Работало 2 службы конфиденциальной консультационной помощи и добровольной проверки на ВИЧ в штаб-квартире Миссии и мобильный пункт для работы в регионах.
What was clearly detected were cases of abuse, poor quality of services, inadequate monitoring, insufficient counselling to ensure full information and informed choice, and a lack of patient follow-up. Были выявлены очевидные случаи злоупотреблений, низкого качества обслуживания, слабо поставленного контроля, недостаточной консультационной помощи, не обеспечивающей полной информированности и сознательного выбора, и отсутствие последующего наблюдения за пациентами.
(c) Strengthen its assistance to children currently living on the street, including with regard to health and education services, food and housing, drug abuse treatment and counselling; с) усилить помощь беспризорным детям, в том числе в отношении доступа к медицинской помощи и образованию, питанию и жилью, лечению наркомании и консультационной помощи;
During 2007/08, the Migrant Resource Centre will receive funding of $403,746 to provide HACC services including the operation of a day centre, involving the provision of meals, social support and counselling and advocacy services. В 2007/08 финансовом году Центр помощи мигрантам получит 403746 долл. для оказания услуг по программе домашнего и общинного ухода, включая работу центра дневного ухода с организацией питания, оказанием социальной поддержки и консультационной помощи и представительством интересов клиентов.
It will provide professional, appropriate, efficient and effective legal services free of charge, counselling people on their rights and upholding these on all matters and wherever required. Оно представляет технические правовые услуги на оперативной, эффективной, действенной и бесплатной основе для отстаивания прав лиц и оказания правовой консультационной помощи по всем вопросам и во всех инстанциях.
Больше примеров...
Предоставления консультаций (примеров 39)
In Dadaab, Kenya, inter-agency procedures for unaccompanied and separated children were reviewed to ensure a common approach to identification, registration and monitoring; counselling and educational support were also increased. В Дадабе, Кения, был проведен обзор межучрежденческих процедур для несопровождаемых и разлученных детей, с тем чтобы обеспечить общий подход к идентификации, регистрации и контролю; была также увеличена поддержка в сферах предоставления консультаций и образования.
Provision of health care based on the latest international standards in counselling, clinical management, laboratory testing оказание медико-санитарной помощи на основе последних международных стандартов в области предоставления консультаций, клинического лечения и лабораторных обследований;
The shortage of trained staff coupled with difficulties of reaching a scattered population add to the challenge of providing adequate time for counselling and service provision as well as enhancing the knowledge of clients. Нехватка квалифицированного персонала в сочетании с трудностями, связанными с доступом к рассредоточенному по территории страны населению, усугубляют проблемы и не позволяют выделить достаточное количество времени для предоставления консультаций и оказания услуг, а также проведения просветительской работы с пациентами.
In this regard, relentless efforts should also be made to address and remove barriers to providing HIV prevention counselling and testing. В этой связи следует прилагать также неустанные усилия с целью устранения барьеров на пути предоставления консультаций по профилактике ВИЧ и тестирования.
The establishment of a family counselling centre to provide advice and guidance which will help to strengthen family cohesion учреждение консультационного центра по делам семьи для предоставления консультаций и рекомендаций с целью упрочения семейных уз.
Больше примеров...
Психологическую помощь (примеров 29)
The Non-Governmental Centre for the Support of Civil Initiatives has established in the cities of Tashkent, Kokand and Navoi a women's inquiry service which provides legal assistance and counselling to women with family problems. Неправительственным Центром поддержки гражданских инициатив создана женская справочная служба в городах Ташкенте, Коканде и Навои, которая оказывает юридическую и психологическую помощь женщинам, имеющим проблемы в семье.
The services for all children, including victims of human trafficking, include referral mechanisms, shelters, counselling, health care, guardianship, access to education and legal advice. Услуги для всех детей, включая жертв торговли людьми, включают механизмы приема и распределения, приюты, психологическую помощь, здравоохранение, назначение опеки и возможность получения образования и юридической помощи.
As an implementing partner of UNHCR in Chad, the Society provides trauma counselling and social services in camps for refugees and facilitates relocation for those needing protection. Как партнер по осуществлению операций УВКБ в Чаде, Общество оказывает психологическую помощь лицам, получившим эмоциональную травму, и предоставляет социальные услуги в лагерях для беженцев, а также содействует переводу лиц, нуждающихся в защите, в другие лагеря.
During the period under review, the Department provided psychosocial services to 23,025 United Nations personnel, including 8,795 United Nations individuals who received counselling services and 11,899 who received training in stress management. В течение рассматриваемого периода Департамент оказал психологическую помощь 23025 сотрудникам Организации Объединенных Наций, включая 8795 сотрудников, которые получили консультации, и 11899 сотрудников, которые прошли обучение по вопросам реагирования на стрессовые ситуации.
Moreover, it was considered important to provide women with counselling on how to react in crisis situations and with medical, legal and psychological advice and services; in addition, refuge shelters should be established. Было также сочтено важным консультировать женщин по вопросам поведения в критических ситуациях, а также оказывать им медицинскую, юридическую и психологическую помощь и соответствующие услуги; кроме того, следует создавать приюты для потерпевших.
Больше примеров...
Дача советов (примеров 10)
Each State Party shall make punishable participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the activity of an organized crime group whose purpose it is to commit offences. Каждое Государство-участник признает наказуемыми участие, причастность или вступление в преступный сговор с целью совершения преступления, покушение на совершение преступления, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в ходе деятельности организованной преступной группы, цель которой заключается в совершении преступлений.
Ecuador indicated that participation in, association with and conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of a money-laundering offence had only been criminalized in relation to drug offences. Эквадор указал, что участие, причастность и сговор в целях совершения преступления, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с совершением преступления отмывания денег криминализируются только применительно к преступлениям, связанным с наркотиками.
Are organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of the offences referred to in questions 7, 9, 11, 13, 15 and 17 above criminalized under your domestic legislation, of the Protocol)? Признаны ли организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступлений, указанных в вопросах 7, 9, 11, 13, 15 и 17 выше, в качестве уголовно наказуемых деяний согласно вашему внутреннему законодательству статьи 5 Протокола?
Does your country's legislation establish as a criminal offence organizing, directing, aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of serious crime involving an organized criminal group, of the Convention)? Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы статьи 5 Конвенции)?
"Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article." участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении".
Больше примеров...