In Vorarlberg, counselling centres for reforming marriage and divorce laws, for providing advice during divorce proceedings, family counselling and the protection of children were set up. |
В Форарльберге были созданы центры консультирования по вопросам изменений в законодательстве о браке и разводе, по представлению рекомендаций в процессе развода, по семейному консультированию и по охране детства. |
Therefore it is important to ensure and promote access to services for all health education, counselling and prevention of unwanted pregnancies provided by health facilities and family counselling. |
Соответственно, важно обеспечить и поощрять доступ ко всем видам просветительской работы по вопросам здравоохранения, консультациям и услугам по предупреждению нежелательной беременности, предоставляемым медицинскими учреждениями и службами консультаций по вопросам семьи. |
Expectant mothers may seek counselling with various offices, such as the Pregnancy Counselling Office, and a number of physicians. |
Беременные женщины могут обращаться за консультацией в различные учреждения, такие, как Консультационное бюро по вопросам беременности, а также ко многим врачам. |
Cases warranting further counselling are referred to psychologist and/or Family Counselling Service of the MGECDFW. |
Случаи, требующие дальнейшего консультирования, передаются психологу и/или в службу консультаций по семейным вопросам МГРРДБС. |
They received transit care (registration, medical screening, psychosocial counselling, HIV/AIDS counselling and testing, and sensitization on peaceful cohabitation and on the demobilization and reintegration programme). |
Всем этим детям была оказана помощь, предусмотренная в центрах временного пребывания, а именно: регистрация, медицинский осмотр, психосоциальное консультирование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и проверка на наличие вируса, ознакомление с правилами мирного совместного проживания и с программой демобилизации, реинтеграции и реадаптации. |
The centres provided comprehensive treatment and counselling facilities covering the health concerns of women in all age groups. |
Эти центры обеспечивают комплексное лечение и консультирование по вопросам охраны здоровья женщин всех возрастных групп. |
UNFPA worked to enhance further the capacity of three women's centres in reproductive health and psychosocial and legal counselling. |
Деятельность ЮНФПА была направлена на дальнейшее укрепление потенциала трех женских центров, занимающихся вопросами репродуктивного здоровья, оказанием психологической помощи и консультативной помощи по правовым вопросам. |
Free contraceptives and free counselling were available at special facilities that offered advice on family planning especially to young people. |
Бесплатные противозачаточные средства и бесплатные консультативные услуги предоставляются в специальных центрах, предлагающих рекомендации по вопросам планирования семьи, особенно для молодежи. |
States should encourage the inclusion in family counselling of appropriate modules regarding disability and its effects on family life. |
Государствам следует содействовать тому, чтобы консультационные услуги по вопросам семьи включали соответствующие услуги, связанные с инвалидностью и ее влиянием на семейную жизнь. |
This delegation emphasized the need to develop method-specific information materials for use during counselling on family planning. |
Эта делегация подчеркнула необходимость разработки методических информационных материалов для использования во время консультирования по вопросам планирования семьи. |
To meet these targets, family counselling services were expanded in 1994-1995 to achieve an improved manning ratio. |
Для достижения этих задач в 1994-1995 годах было расширено консультативное обслуживание по семейным вопросам путем увеличения числа сотрудников таких служб. |
In order to reduce high-risk pregnancies, maternal health and safe motherhood programmes should include counselling and family-planning information. |
Чтобы сократить процент беременностей с повышенным риском, программы охраны здоровья матерей и безопасного материнства должны включать в себя консультирование и информацию по вопросам планирования семьи. |
A job referral and counselling service is being implemented by the International Organization for Migration (IOM). |
Международная организация по вопросам миграции (МОМ) в настоящее время обеспечивает работу службы трудоустройства и консультаций. |
The Australian Government also supports a comprehensive range of family and parental counselling programmes. |
Правительство Австралии также поддерживает всеобъемлющие программы консультаций по проблемам родителей и по вопросам семьи. |
The war trauma counsellors' training programme has been reactivated and counselling services are being expanded. |
В этой связи была активизирована работа в рамках программы подготовки консультантов по вопросам военного травматизма, и в настоящее время сфера консультативных услуг расширяется. |
The Commission also noted that systematic career planning and counselling were elements that were largely missing in most organizations. |
Комиссия также отметила, что в большинстве организаций, как правило, отсутствуют такие элементы, как систематическое планирование продвижения по службе и консультирование по этим вопросам. |
When the children go back home, the Department of Social Affairs offers family counselling to the families. |
По завершении пребывания детей в этих учреждениях работники Департамента по социальным вопросам проводят консультации с их семьями. |
The Danish Relief Council provides housing for refugees in all parts of Denmark, in addition to social counselling and assistance. |
Датский совет по оказанию чрезвычайной помощи предоставляет беженцам жилье во всех районах Дании, а также консультации и помощь по социальным вопросам. |
(c) To provide family education and career counselling. |
с) проводить просветительскую работу с семьями и предоставлять консультации по вопросам трудоустройства. |
Career counselling will be made available to staff to enhance performance and excel in the new environment. |
Для оказания персоналу помощи в повышении эффективности работы и полном использовании имеющегося потенциала в новых условиях сотрудникам будут предоставляться консультационные услуги по вопросам развития карьеры. |
Labour offices in the above districts are providing counselling services in the area of vocational guidance and job search. |
Службы занятости в вышеуказанных районах оказывают консультативные услуги по вопросам профессионально-технической подготовки и трудоустройства. |
In addition, "Grievance Handling Centres for Foreign Workers" in each local labour office are creating counselling services and handling overdue payment cases. |
Кроме того, центры по рассмотрению жалоб иностранных рабочих, существующие при каждом местном бюро по вопросам труда, создают консультативные службы и рассматривают случаи несвоевременной выплаты компенсации. |
Establishment of counselling services on areas of employment for women and legal mechanisms to enable them to assert their rights properly. |
Создать для женщин консультативные службы по вопросам женской занятости и юридические механизмы, позволяющие им надлежащим образом отстаивать свои права. |
Premarital health services include premarital health instruction, counselling and physical check-ups. |
Медицинские услуги в добрачный период включают в себя консультации по вопросам здоровья и медицинский осмотр. |
Vocational counselling was now being provided earlier in the school year, funded by the Länder. |
Консультации по вопросам профессиональной ориентации предоставляются теперь в начале учебного года и финансируются федеральными землями. |