The Career Development and Counselling Unit is implementing a four-pronged strategy to support the completion of the Tribunal's mandate, as follows: |
Группа по вопросам развития карьеры и консультирования осуществляет в поддержку завершения выполнения мандата Трибунала стратегию, предусматривающую четыре следующих компонента: |
UNESCO asserted that within its Education sector, training on the consequences and risks of circumcision and FGM is included in the Guidance, Counselling and Youth Development for Africa Programme. |
ЮНЕСКО отметила, что подготовка по вопросам, касающимся последствий обрезания и КЖО и связанных с ними рисков, осуществляется в рамках ее сектора по вопросам образования в соответствии с Программой по оказанию консультативных услуг и развитию в интересах молодежи африканских стран. |
These centres, in collaboration with a number of local organizations, including the Women's Centre for Legal Aid and Counselling (WCLAC), took a proactive role in the communities to curb the increasing level of violence against women. |
Эти центры в сотрудничестве с рядом местных организаций, включая Женский центр по вопросам правовой помощи и консультаций, играли активную роль в жизни общин, развернув борьбу с приобретающим все более широкие масштабы насилием в отношении женщин. |
Finally, the representative stated that the Counselling Department of the Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs piloted a parenting programme for fathers which had been very successful as fathers were able to interact in a non-threatening environment with facilitators. |
Наконец, представитель отметил, что Департамент консультирования при министерстве по вопросам социального развития, делам общин и гендерным вопросам начал осуществление экспериментальной программы отцовства для мужчин, которая была весьма успешной, поскольку отцы могут взаимодействовать в благоприятных условиях с посредниками. |
The Committee welcomes the introduction of the new system for reporting incidents of child abuse and neglect and the establishment of the Family Counselling and Guidance Department. |
Комитет приветствует введение новой системы регистрации случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности детей, а также создание Департамента по вопросам консультативной и разъяснительной работы в интересах семьи. |
FCCs running in women development centres at the various colleges in Delhi known as Premarital Counselling Centres lay special emphasis on pre-marital counseling and other areas of psychosocial crisis for young women. |
КСЦ, действующие в центрах по вопросам развития женщин в различных колледжах Дели и известные как центры добрачных консультаций, уделяют особое внимание консультированию молодых женщин в добрачный период и предоставлению помощи по другим вопросам кризисных психосоциальных ситуаций. |
Counselling services are offered by the National Family Services (Probation Division), especially with respect to Domestic Violence and Delinquency |
Консультационные услуги предоставляются национальными службами по защите семьи (отдел по делам условно осужденных), особенно по вопросам бытового насилия и преступности. |
The Slovak Family Planning Association - the "Gender Equality Counselling Centre" (EUR 33,396) |
Словацкая ассоциация семейного планирования - "Консультационный центр по вопросам гендерного равенства" (ЗЗ 396 евро); |
It is also proposed to create a post of Medical Officer (United Nations Volunteer) to assist the Policy Adviser in the development of training programmes, the preparation and analysis of statistical data and reports and the management of the Voluntary Counselling Service. |
Кроме того, предлагается учредить должность медицинского сотрудника (доброволец Организации Объединенных Наций), который будет оказывать помощь советнику по вопросам политики в разработке программ профессиональной подготовки, сборе и анализе статистических данных, подготовке докладов и руководстве Службой добровольного консультирования. |
Counselling officers on human rights for foreigners had been appointed to the Legal Affairs Bureaux in Tokyo, Osaka, and other important cities, with interpreters to provide advice for those who did not understand Japanese. |
Консультанты по правам человека применительно к иностранцам назначаются Бюро по правовым вопросам в Токио, Осаке и других крупных городах, где тем, кто не владеет английским, предоставляются услуги устных переводчиков. |
It is further proposed that the post of Welfare Officer (National Professional Officer) be redeployed to the Staff Counselling and Welfare Unit in Administrative Services. |
Кроме того, предлагается перевести должность сотрудника по вопросам быта и отдыха (национальный сотрудник категории специалистов) в Группу консультирования и обеспечения быта и отдыха Административных служб. |
International Association for Counselling, International Pharmaceutical Federation |
Международная ассоциация по вопросам консультирования, Международная фармацевтическая федерация. |
National Seminar on Family Counselling in India at Institute of Social Science, Agra U.P. in September 1996 |
Национальный семинар по вопросам оказания консультативных услуг семьям в Индии, организованный в Институте социальных наук, Агра, штат Уттар-Прадеш, сентябрь 1996 года. |
The Counselling and Welfare Unit addressed psychosocial issues of staff members and recognized family members, and implemented welfare activities for the wellness of all staff. |
Группа по вопросам оказания консультативной помощи и благосостояния занимается решением психосоциальных вопросов сотрудников и их членов семей, а также осуществляет деятельность по обеспечению благосостояния всех сотрудников. |
To raise the competency of counsellors in dealing with family violence cases, a Family Violence Mandatory Counselling Certification Programme, comprising both basic and intermediate training courses, was developed. |
В целях повышения квалификации консультантов в подготовке мероприятий по оказанию помощи в случаях насилия в семье была разработана программа сертификации обязательного консультирования по вопросам насилия в семье, включающая учебные курсы как базового, так и промежуточного уровней. |
The Women's Centre for Legal Aid and Counselling (WCLAC) welcomes the review at the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Женский центр по вопросам правовой помощи и консультированию дает высокую оценку проведенному на пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин обзору осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
In 2002, the Ministry for Social Affairs of the RS supported work on the project entitled "Interventions for the Suppression of Domestic Violence" initiated by the City Centre for Social Work - Centre for Marriage Counselling and Family, Belgrade. |
В 2002 году Министерство по социальным делам РС поддержало работу над проектом «Вмешательство с целью пресечения насилия в семье», инициированным Белградским городским центром социальной работы - Центром консультаций по вопросам брака и семьи. |
Programmes of legal literacy for women had been organized in order to improve their awareness of their legal rights, and the National Women's Council had been commissioned to organize a Family Counselling Service. |
Организована программа ликвидации правовой неграмотности женщин в целях повышения их осведомленности о своих законных правах, и Национальному совету женщин поручено организовать службу консультирования по вопросам семьи. |
Counselling is provided to families for the purpose of guiding them as to the exercise of the parental role and enabling them to function more adequately for the benefit of the children. |
Семьям оказываются консультативные услуги по вопросам роли родителей и надлежащего обращения с детьми, отвечающего интересам детей. |
e. Counselling on personnel problems, compliance with the code of conduct for international civil servants and addressing indebtedness in consultation with the Staff Counsellor's Office; |
ё. консультирование по кадровым вопросам и вопросам соблюдения кодекса поведения международных гражданских служащих и решение проблем задолженности в консультации с канцелярией консультанта по вопросам персонала; |
In connection with the restructuring of OHRM, a Counselling and Well-Being Unit, which was previously a part of the Learning and Development Division, has been transferred to the Medical Services Division as the Staff Counsellor's Office. |
В связи со структурной реорганизацией УЛР Группа по вопросам консультирования и социального обеспечения персонала, которая раньше входила в состав Отдела по вопросам обучения и повышения квалификации, была передана в Отдел медицинского обслуживания и переименована в Канцелярия Консультанта персонала. |
Counselling and human rights education was available in Indonesian schools, and the new textbooks included specific human rights education. |
В индонезийских школах организована система консультационных услуг и распространения знаний по вопросам прав человека, а в новые учебники включен самостоятельный раздел, посвященный вопросам прав человека. |
The Counselling Unit will be placed under the Personnel Section and the Property Control and Inventory Unit will be included under the General Services Section to streamline the Mission's administrative structure. |
Группа консультативной помощи будет переведена в Секцию по кадровым вопросам, а Группа инвентарного контроля и учета войдет в состав Секции общего обслуживания, что позволит упростить административную структуру Миссии. |
In response to the proposal made by the representative of the Network of Austrian Counselling Centres for Women and Girls, which is an NGO, the Committee set up a working group for the equal treatment of women and men in rural areas. |
В порядке реагирования на предложение, внесенное представителем НПО Сеть австрийских центров по консультированию женщин и девочек, Комитет учредил рабочую группу по вопросам равного обращения с женщинами и мужчинами в сельских районах. |
It is proposed that two new posts (1 P-3 and 1 Field Service) be established in the Staff Counselling and Welfare Section and that three United Nations Volunteer positions be converted to National Professional Officer posts. |
В Секции по вопросам консультирования персонала и обеспечения жизни и быта предлагается создать две новые должности (1 С-3 и 1 - полевой службы) и преобразовать три должности добровольцев Организации Объединенных Наций в должности национальных специалистов. |