Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Counselling - Вопросам"

Примеры: Counselling - Вопросам
In Zimbabwe, retired social workers and psychologists are assisting the generations to understand each other better and appreciate each other's perspectives through family counselling and role playing. В Зимбабве вышедшие на пенсию социальные работники и психологи с помощью консультаций по семейным вопросам и моделирования ситуаций помогают представителям разных поколений лучше понять друг друга и научиться уважать мнение друг друга; запланировано проведение марша с участием представителей разных поколений.
The Labour Department's Selective Placement Division provides free employment counselling and placement services to persons with physical or mental disabilities and the ex-mentally ill. Отдел селективного трудоустройства Департамента труда обеспечивает бесплатное консультирование по вопросам занятости и бесплатные услуги по трудоустройству лиц, имеющих инвалидность, или умственно отсталых лиц, а также лиц, страдавших ранее психическими расстройствами.
The program offers, among other things, job counselling, short-term training and wage subsidies; Employment Generation Program - a wage subsidy program aiming to generate long-term jobs. К другим программам относятся: В частности, в рамках этой инициативы проводятся консультирования по вопросам занятости, краткосрочные курсы по профессиональной подготовке и выделяются субсидии, стимулирующие занятость; Программа по созданию рабочих мест представляет собой программу субсидий, стимулирующих занятость и создание стабильных рабочих мест.
SBA's One Stop Capital Shops provide a broad range of services to these highly underutilized business zones (HUB Zones) and Empowerment Zones including credit counselling and business development assistance. Универсальные центры УМБ по оказанию помощи в финансовых вопросах предоставляют широкий диапазон услуг населению этих районов с крайне низким уровнем деловой активности (районы КНДА) и районам с низким уровнем занятости, в том числе консультируют по вопросам получения кредитов и оказания помощи в развитии предпринимательства.
Support provided to staff members and their dependents includes counselling for critical incidents, work-related stress and other mental health issues, and staff well-being guidance to Representatives and HR staff. Поддержка, оказываемая сотрудникам и находящимся на их иждивении членам семьи, включает консультирование, касающееся серьезных инцидентов, связанного со служебной деятельностью стресса и других вопросов психического здоровья, а также консультирование представителей и сотрудников Отдела людских ресурсов по вопросам благополучия персонала.
Women in rural areas benefit from family planning/birth spacing programmes, which include lectures, awareness-raising visits, health and family counselling and access to contraceptives. Женщины, проживающие в сельских районах, пользуются услугами по программам планирования размера семьи и беременности, которые включают лекции, посещения консультантов, консультации по вопросам здоровья и семьи и обеспечение доступа к контрацептивным средствам.
In addition, 2,200 schoolteachers received orientation in the basics of psychosocial counselling and 400 received an enhanced training as future disseminators of these skills. Кроме того, 2200 школьных учителей прошли курс, посвященный основам оказания психосоциальной помощи, и 400 преподавателей прошли дополнительную подготовку, позволяющую им самим выступать в качестве инструкторов по этим вопросам в будущем.
Successful interventions to economically empower girls have also provided financial literacy training; mentoring and social support, counselling and referral services, voluntary savings programmes, as well as internship opportunities in local communities. Успешные мероприятия, направленные на расширение экономических прав и возможностей девочек, включают в себя также подготовку по финансовым вопросам; наставничество и социальную поддержку, консультирование и оказание информационных услуг, осуществление программ добровольных сбережений, а также предоставление возможностей для прохождения стажировок в местных общинах.
A Career Management Support Section provides an expanded career counselling capability for professional employees, who will also benefit from specialized services during career transition periods. Создание в составе Центра Секции по оказанию поддержки в вопросах продвижения по службе позволило расширить возможности по предоставлению консультаций по вопросам профессионального роста и развития карьеры сотрудникам категории специалистов, которым будут оказываться также специализированные услуги на промежуточных этапах их карьеры.
All secondary school students have access to careers counselling and vocational guidance to enable them to make informed decision and choices for their careers. Все ученики средних школ имеют доступ к консультациям по вопросам профессиональной деятельности и по вопросу о выборе профессии, что дает им возможность принять решение и сделать свой выбор в отношении профессиональной деятельности на основе всей имеющейся информации.
To cope with this, counselling rooms in the eight Legal Affairs Bureaux/District Legal Affairs Bureaux offer human rights counselling for foreigners with English and Chinese translators on designated days of the week. Чтобы решить этот вопрос, консультационные службы в восьми управлениях по правовым вопросам/окружных управлениях по правовым вопросам консультируют иностранцев по вопросам прав человека с привлечением переводчиков, владеющих английским и китайским языками в определенные дни недели.
The services include intensive job matching and referrals, provision of labour market information, employment counselling, and briefings on practices/conditions of work in Hong Kong. Эти услуги предусматривают, в частности, интенсивный поиск работы по специальности и направление на работу, предоставление информации о рынке рабочей силы, рекомендации по вопросам трудоустройства и беседы о порядке и условиях работы в Гонконге.
The service also promotes training and awareness activities for health teams as well as measures to foster interculturality such as the inclusion of 120 indigenous intercultural facilitators in the care and counselling service. МЦККН проводят также мероприятия учебного и информационного характера для медицинских работников, равно как и принимают меры по укреплению межкультурных связей, например привлечение 120 представителей коренных народов к работе в качестве координаторов по вопросам межкультурных связей в Национальной системе здравоохранения.
Other non-monetary incentives would also be useful in enabling staff to enhance their skills; staff should be given training and career counselling to secure future career opportunities. Другие неденежные стимулы также будут полезны и дадут сотрудникам возможность повысить свой профессиональный уровень; персоналу необходимо предоставлять возможности для прохождения учебной подготовки и получения консультативной помощи по кадровым вопросам, с тем чтобы они могли использовать будущие возможности в плане развития карьеры.
It also strengthened the powers of the Women's Development Officers and the police, made counselling mandatory and made the Family Court, the Women's Department and the Police Department responsible for ensuring that such counselling took place, and expanded the powers of those agencies. Кроме того, в соответствии с этим Законом укрепляются полномочия сотрудников по вопросам развития женщин и полиции, вводится обязательное консультирование, ответственность за проведение которого возлагается на Суд по семейным делам, Департамент по делам женщин и Департамент полиции, а также расширяются полномочия этих учреждений.
In 2003, a total of 7,244 of contraception devices were prescribed at the family planning counselling services, and most of the women opted for oral contraceptives and the intra-uterine device. В 2003 году службами консультирования по вопросам планирования семьи было назначено в общей сложности 7244 противозачаточных средства, при этом большинство женщин выбрали пероральные контрацептивы и внутриматочные средства.
The Unit strives to sustain operations while enhancing coordination with the United Nations counselling system. поддержка межучрежденческого и межсекторального сотрудничества по вопросам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств.
MONUC and UNICEF have also organized workshops and training and counselling sessions on treatment of war-traumatized children for local administrative and military authorities and civil society. В Киншасе МООНДРК, ЮНИСЕФ, Международная организация труда и Национальное бюро по вопросам демобилизации и реинтеграции участвовали в планировании деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции уязвимых групп.
Among other things, the initiatives involve instituting changes in pre-service curricula of various categories of health professionals to include training in reproductive health and building skills for peer counselling in order to address the special needs of adolescents. Предложенные инициативы, в частности, предусматривают изменение программ стажировки различных категорий специалистов по вопросам здравоохранения в период до начала профессиональной деятельности в целях учета вопросов подготовки кадров в деле обеспечения услуг в области репродуктивного здоровья и повышение квалификации по вопросам консультирования сверстников в целях удовлетворения конкретных потребностей подростков.
Increased attention has been paid to the work-life agenda, including the design and implementation of worksite wellness programmes, further implementation of the United Nations policy on HIV/AIDS, the introduction of flexible working arrangements and the provision of expanded staff counselling and advisory services. Больше внимания стало уделяться вопросам совмещения служебной деятельности и личной жизни, в том числе разработке и осуществлению программ укрепления здоровья по месту работы, дальнейшей реализации политики Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа, введению гибких графиков работы и предоставлению персоналу более широкого комплекса консультационных услуг.
Return, therefore, is to be encouraged and facilitated, to which end the Confederation may fund projects to be carried out in Switzerland or abroad (counselling services in preparation for return; training projects; etc.). С этой целью Конфедерация может финансировать проекты, осуществляемые в Швейцарии и за рубежом (консультативное обслуживание по вопросам возвращения, проекты в области образования и т.д.).
The task of disseminating information about gender-equality issues in the country's towns and districts is being tackled by the gender-education centres and mobile counselling units which have been established in many parts of Ukraine. Задачу распространения информации по вопросам гендерного просвещения в городах и районах ставят перед собою центры гендерного образования и мобильные консультационные пункты, созданные во многих регионах Украины.
Key issues highlighted were the need for better support during the on-boarding process, greater facilitation of networking among young professionals, and more post-orientation support related to career counselling and implementation of personal development plans. В числе основных моментов были отмечены необходимость улучшения поддержки на этапе оформления, более активное содействие общению между молодыми специалистами и расширение поддержки на этапе после вводно-ознакомительного курса в связи с консультированием по вопросам развития карьеры и осуществлением индивидуальных планов профессионального роста.
5 static HIV voluntary confidential counselling and testing facilities were maintained; the facilities served approximately 3,241 clients during the reporting period Работало 5 стационарных пунктов добровольного и конфиденциального консультирования по вопросам ВИЧ и ВИЧ-диагностики; эти пункты в течение отчетного периода обслужили 3241 клиента
Equip this person with the tools to, inter alia, provide counselling and advice to victims of violence, educate fellow community members on eradicating violence, and advocate for the rights of women and girls across sectors and levels of government. Этот человек должен получить в свое распоряжение все средства, необходимые, в частности, для проведения консультаций жертв насилия, просвещения односельчан по вопросам искоренения насилия и для защиты прав женщин и девочек во всех секторах и на всех уровнях власти.