Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Counselling - Вопросам"

Примеры: Counselling - Вопросам
To improve the socio-economic condition of women, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) launched a four-year project to strengthen institutional capacity to provide services in the fields of credit, training and business counselling. В целях улучшения социально-экономического положения женщин Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) начал осуществление четырехлетнего проекта по укреплению организационного потенциала для оказания услуг в областях, касающихся предоставления кредитов, обеспечения учебной подготовки и оказания консультативных услуг по вопросам предпринимательства.
Reporting to the Senior Demobilization and Reintegration Officer, the incumbent would be responsible for the collection of information, planning and implementation of programmes related to the demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, including registration, social promotion, civic training and counselling. Занимающий эту должность сотрудник находится в подчинении старшего сотрудника по вопросам демобилизации и реинтеграции, отвечает за сбор информации, планирование и осуществление программ, связанных с демобилизацией и реинтеграцией военнослужащих в гражданскую жизнь, включая регистрацию, подготовку по вопросам гражданских прав и обязанностей и оказание консультативных услуг.
Three workshops were held on the improvement of counselling skills (Cambodia, February 1993; Viet Nam, August 1993; and Guam, October 1993). Были проведены три семинара по вопросам совершенствования консультационного обслуживания (Камбоджа, февраль 1993 года; Вьетнам, август 1993 года, и Гуам, октябрь 1993 года).
A provision in the amount of $20,000 would enable the Training Service to develop and produce training and briefing materials on staff counselling and related issues for distribution to staff in the field and to deliver a course at Headquarters. Выделение 20000 долл. США позволило бы Службе профессиональной подготовки подготовить и издать учебные и инструктивные материалы по проведению консультативных собеседований с персоналом и смежным вопросам для распространения среди сотрудников на местах и организации чтения соответствующего курса в Центральных учреждениях.
DoC's Office of Aerospace also provided export counselling and trade development support, often in cooperation with other Federal agencies, to support and promote the interests of United States air traffic control and airport equipment and service suppliers overseas. Управление по вопросам аэрокосмической отрасли, нередко в сотрудничестве с другими федеральными агентствами, консультировало также по вопросам, касающимся экспорта и развития торговли, в целях поддержки и поощрения за рубежом интересов поставщиков американской аппаратуры управления воздушным движением, а также аэродромного оборудования и услуг.
The Women's Unit will focus on the promotion of the human rights of women through activities such as legal aid, counselling and representation; research, studies and policy development; and education and technical assistance for communities and individuals. Группа по вопросам женщин будет уделять основное внимание поощрению прав человека женщин путем проведения таких видов деятельности, как юридическая помощь, оказание юридических консультативных услуг и юридическое представительство; научные исследования и разработка политики; и организация просветительской деятельности и технической помощи для общин и отдельных лиц.
They also recognized that, although information in general was the main role of Trade Points in the initial years, the importance has shifted towards advice and counselling but will definitely move in future to a focus on maintaining and supporting the GTPNet. Они также признали, что, хотя в целом информация и составляла основную работу центров по вопросам торговли в первые годы, теперь все больше внимания переносится на экспертное обслуживание и консультирование, но что в конечном счете внимание в будущем будет сосредоточено на эксплуатации и поддержке функционирования ГСЦВТ-Интернет.
The strategy therefore called for the creation of national HRD training networks to adapt and deliver the Curriculum, and for the development of these networks through the Trade Tutor Team-Building Programme, combining training with business counselling capacities. В этой связи стратегия предусматривает создание национальных сетей учебной подготовки в области РЛР в целях адаптирования и осуществления Учебной программы, а также развитие этих сетей на основе Программы создания группы торговых инструкторов, сочетая при этом учебную подготовку с возможностями консультирования по вопросам предпринимательской деятельности.
While noting that some municipalities offer family counselling services free of charge, and that the fee being charged in other municipalities may not seem too high, the Committee is concerned that a significant number of families find such fees a disincentive to seeking needed help and assistance. Отмечая, что некоторые муниципалитеты проводят консультации по семейным вопросам бесплатно, а в других такая плата выглядит весьма умеренной, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большое число семей отказываются от необходимой им помощи и содействия, не желая нести подобные расходы.
This provides a full range of tailor-made services, including intensive job matching and referrals, provision of labour market information, employment counselling and briefing on employment conditions. Employees retraining Этот Центр предоставляет широкий спектр специализированных услуг, включая активное подыскание подходящей вакансии и выдачу направлений на работу, распространение информации о рынке труда, консультирование по вопросам занятости и ознакомление с условиями работы.
The Government also gave technical counselling and guidance about accident prevention and supported upgrading safety facilities and safety and health management mechanisms in companies that are engaged in work in which the likelihood of industrial accidents and occupational diseases is very high. Правительство также предоставляет технико-консультативную помощь и инструктаж по вопросам профилактики несчастных случаев и поддерживает модернизацию средств обеспечения безопасности, а также функционирование механизмов по обеспечению безопасности и охраны здоровья трудящихся на предприятиях, производственные процессы на которых сопряжены с высоким риском травматизма и приобретения профессиональных заболеваний.
The Association, which also provides training and education in the area of family planning and counselling, organizes training programmes designed to improve the qualifications of all providers of family planning services and to inform them about all the methods available in this area. Ассоциация также занимается подготовкой специалистов и консультантов по вопросам планирования семьи, организует курсы повышения квалификации для представителей всех организаций, непосредственно вовлеченных в эту деятельность, и информирует их о всех возможностях, которые имеются в данной области.
In accordance with article 14 of this Act, pregnant women and women in childbirth should be given counselling and instruction in health, nutrition, psychological and other issues, as well as regular prenatal medical check-ups and other services. В соответствии со статьей 14 этого закона беременные женщины и роженицы должны получать консультации и помощь по вопросам, касающимся здоровья, питания, психологическим и другим вопросам, а также проходить регулярный дородовой медицинский осмотр и пользоваться другими услугами.
As regards the need to ensure the availability and promotion of reproductive health services, African countries are integrating family planning counselling and services and safe motherhood initiatives into their primary health-care programmes. Что касается необходимости обеспечивать доступность и пропаганду услуг по охране репродуктивного здоровья, то в африканских странах консультации и услуги по вопросам планирования семьи, а также инициативы по охране материнства включаются в программы первичного медико-санитарного обслуживания.
On a governmental level, information, counselling and continuous support are provided through the education system of the Health Division, and through the Children and Family Services Department. На государственному уровне информационные услуги, услуги по консультированию и оказанию непрерывной поддержки предоставляются через систему просвещения Отдела здравоохранения и через Департамент по вопросам, касающимся детей и семьи.
The clinics provide a range of services, including maternal and child health clinics, elder care, special chronic disease clinics, treatment of common illnesses, nutritional counselling and school health services. Эти пункты предоставляют широкий круг услуг, в том числе услуги по охране здоровья матери и ребенка, уходу за престарелыми, лечению особых хронических заболеваний, лечению общих заболеваний, предоставлению консультаций по вопросам питания, при этом они также оказывают медицинские услуги в школах2.
It also recommended that Jordan, inter alia, strengthen its efforts to implement the National AIDS Programme; prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS, and ensure that children have access to child-sensitive and confidential HIV/AIDS counselling. Он также рекомендовал Иордании, среди прочего, активизировать усилия по выполнению Национальной программы в области СПИДа; предотвращать дискриминацию в отношении детей, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, и обеспечить доступ детей к учитывающему интересы ребенка конфиденциальному консультированию по вопросам ВИЧ/СПИДа82.
In Côte d'Ivoire, with the support of the Norwegian Refugee Council, UNHCR provided information and counselling on documentation, identification, nationality and land and property issues to IDPs and people at risk of statelessness. В Кот-д'Ивуаре УВКБ при поддержке Совета Норвегии по делам беженцев предоставляло внутренне перемещенным лицам и людям, которые рискуют стать лицами без гражданства, информацию и консультативную помощь по вопросам, касающимся выдачи документов, идентификации и гражданства, а также по земельным и имущественным вопросам.
The discussion could focus on the need to define specific measures for the provision of assistance to child victims, including legal aid, social work, legal counselling, health care, psychological aid and so on. Возможно, в ходе обсуждения особое внимание будет уделено необходимости определить конкретные меры по оказанию помощи потерпевшим детям, включая правовую и социальную помощь, консультирование по правовым вопросам, медицинскую и психологическую помощь и т.д.
According to the code, health-care services at the workplace should include the provision of antiretroviral drugs; treatment for the relief of HIV-related symptoms; nutritional counselling and supplements; stress reduction; and treatment for opportunistic infections. Согласно положениям Кодекса, медицинское обслуживание на рабочих местах должно включать обеспечение антиретровирусными лекарствами; лечение с целью ликвидации связанных с ВИЧ симптомов; консультирование по вопросам питания и продовольственные добавки; снижение стресса; и лечение оппортунистических инфекций.
While noting the work done, inter alia within the Poverty Eradication Programme, and the growing number of family counselling services and parental education programmes, the Committee nevertheless remains concerned about: Отмечая проделанную работу, в том числе в рамках Программы по искоренению нищеты, а также растущее число служб консультирования по семейным вопросам и образовательных программ для родителей, Комитет тем не менее по-прежнему выражает озабоченность по поводу:
(c) Increase its attention to parenting education and needs-based counselling services, especially for fathers, and strengthen support to NGOs working to improve parenting styles. с) уделять более пристальное внимание службам по предоставлению образования родителям и консультативных услуг по конкретным вопросам, особенно для отцов, и активизировать поддержку НПО, работающим в целях улучшения систем родительского воспитания.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent suicides and incidents of HIV/AIDS among adolescents, including the collection and analysis of information, the launching of awareness-raising campaigns, reproductive health education and the establishment of counselling services. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в целях предупреждения случаев самоубийств и случаев заражения ВИЧ-инфекцией/СПИДом среди подростков, включая сбор и анализ информации, проведение информационных кампаний, подготовку по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья, и оказание консультативных услуг.
Women's federations at different levels have conducted various kinds of legal literacy and publicity activities, such as legal counselling, setting up an on-site office and conducting lectures, workshops and case studies. Федерации женщин разных уровней проводили различные мероприятия по повышению уровня правовой грамотности и распространению правовой информации, такие, как консультирование по юридическим вопросам, создание сетевого пункта помощи, организация проведения лекций, практикумов и индивидуальных обследований.
(b) Ensure that adolescents have access to child-sensitive and confidential counselling services, strengthen efforts in the area of adolescent health education within the educational system; and Ь) обеспечить подросткам доступ к учитывающим интересы ребенка и конфиденциальным консультативным услугам, активизировать усилия в области просвещения подростков по вопросам здоровья в рамках системы образования; и