| The National Information Committee is the body responsible for offering advice and drug counselling. | Национальный информационный комитет является органом, на который возложена задача обеспечить консультативные услуги и дать совет по вопросам наркотиков. | 
| These shelters provide multi-disciplinary services: accommodation, psychosocial and legal counselling, representation in court, medical treatment, vocational training, etc. | Эти приюты предоставляют комплексные услуги: обеспечение жилья, консультирование по психосоциальным и правовым вопросам, представительство в суде, медицинская помощь, профессиональная подготовка и т. д. | 
| Her work has been successful; she has organised projects, courses and surveys and provided personal counselling. | Ее деятельность приносит позитивные плоды; она организует проекты, курсы и обследования и консультирует по личным вопросам. | 
| 10 voluntary confidential counselling and testing counsellors trained. | В течение отчетного периода подготовлено 10 консультантов по вопросам добровольного конфиденциального консультирования и тестирования на ВИЧ/СПИД. | 
| Financial education and counselling could contribute to these efforts. | Этой цели могут способствовать программы финансового образования и консультации по финансовым вопросам. | 
| Such support includes economic assistance, marriage counselling, family education and free meals. | Такая поддержка включает материальную помощь, брачные консультации, образование по вопросам семьи, а также бесплатное питание. | 
| The unit organises community counselling and conducts parenting skill programmes for parents. | Эта Служба организует консультации на уровне общин и осуществляет программы для родителей по вопросам воспитания детей. | 
| The guide on adoption counselling is currently being drafted. | В настоящее время разрабатывается руководство, касающееся консультаций по вопросам усыновления. | 
| Bangladesh had followed Indonesia's mosque-based family planning and counselling system which included training religious leaders. | Бангладеш следовала индонезийской системе планирования размера семьи и консультирования по этим вопросам в мечетях, которая включает и соответствующую подготовку религиозных лидеров. | 
| The services include training, business counselling, market research and credit accessibility. | Оказываемые услуги включают профессиональную подготовку, консультации по вопросам предпринимательства, изучение рынка и доступ к кредитам. | 
| Epidemiological and reproductive health counselling and management training | Консультационная помощь по вопросам эпидемиологии и охраны репродуктивного здоровья и профессиональная подготовка в области управления | 
| More than 9,000 people received counselling in mental health and domestic violence. | Среди более 9000 человек была проведена разъяснительная работа по вопросам психического здоровья и насилия в семье. | 
| We iodize salt, promote breastfeeding exclusively, and provide nutritional counselling and education. | Мы обеспечиваем йодирование соли, поощряем исключительно грудное кормление младенцев и предоставляем консультации и просвещение по вопросам питания. | 
| Educational counselling, social services and child protection centres are additional instruments for helping families. | Консультации по вопросам образования, социальные услуги и деятельность центров по защите детей являются дополнительными механизмами оказания помощи семьям. | 
| Medical supplies, health care and trauma counselling. | Доставка медикаментов, охрана здоровья и консультирование по вопросам преодоления последствий травм. | 
| Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. | Заинтересованным лицам, в том числе женщинам, предоставляются консультационные услуги по вопросам занятости в нетрадиционных профессиональных областях. | 
| The first is the need significantly to expand access to HIV testing and counselling. | Первая из них заключается в необходимости существенного расширения доступа к тестированию на ВИЧ и консультированию по связанным с ним вопросам. | 
| All health boards provide education and counselling services. | Все советы по вопросам здравоохранения предоставляют услуги, связанные с получением образования и консультаций. | 
| Various psychologists also offer family counselling. | Кроме того, консультирование по семейным вопросам предоставляется различными психологами. | 
| Family counselling offices have two statutory functions. | Эти центры по вопросам семейного консультирования выполняют две установленные функции. | 
| The Program provided nutritional information and counselling to social assistance and low-income working families. | В рамках программы предоставлялась информация и консультации по вопросам организации правильного питания семьям, получающим социальные пособия, и малоимущим семьям. | 
| Its intergenerational solidarity projects focus on good parenting, childcare, enrichment and counselling courses. | Его проекты в области межпоколенческой солидарности предусматривают прежде всего курсы по вопросам добросовестного исполнения родительских обязанностей, ухода за детьми, а также улучшения материального положения и консультирования. | 
| Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). | Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок). | 
| Many schools have student support offices to give health and family planning counselling. | Во многих школах имеются пункты поддержки учащихся, в которых проводится консультирование по вопросам здоровья и планирования размеров семьи. | 
| Many municipalities provided free divorce mediation and marriage counselling. | Многие муниципалитеты оказывают бесплатные посреднические услуги при разводе и консультационные услуги по вопросам брака. |