Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Counselling - Консультативной помощи"

Примеры: Counselling - Консультативной помощи
Various types of counselling services for families and children are being devised. В настоящее время в Республике Казахстан разрабатываются разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям.
Two counselling units have already been established. Уже созданы две организации по оказанию такой консультативной помощи.
The Committee welcomes the expansion of peer education and peer counselling. Комитет с удовлетворением отмечает расширение практики взаимного обучения и оказания консультативной помощи в этом формате.
It has been organizing various campaigns, providing free legal aid and counselling service to the targeted group of women. Она занимается организацией различных кампаний, а также предоставлением бесплатной правовой и консультативной помощи целевой группе женщин.
Several risk-reduction activities have been carried out, including the training of peer educators and the provision of voluntary confidential counselling and testing. Был проведен ряд мероприятий по снижению риска, включая подготовку коллег-консультантов и предоставление на добровольной основе возможности получения конфиденциальной консультативной помощи и сдачи анализов на ВИЧ/СПИД.
When it comes to counselling, testing, care and treatment, women frequently have less access than men. Что касается оказания консультативной помощи, диагностики, ухода и лечения, то у женщин в этом плане часто имеется меньше возможностей, чем у мужчин.
Local clubs offer a wide range of health education training, counselling and other health-related activities. Местные организации предлагают широкий спектр услуг по организации подготовки, консультативной помощи в сфере медицинского просвещения и в связи с другими мероприятиями в области здравоохранения.
Additional funding had been provided for family planning and pregnancy counselling services. Были выделены дополнительные финансовые средства на цели планирования семьи и оказания консультативной помощи беременным.
(c) Develop counselling and rehabilitation programmes for adolescents in homes where abusive relationships exist. с) разработка программ консультативной помощи и реабилитации для подростков из семей, где отношения между членами семьи омрачены насилием.
Initiatives are under way to address the problem of street children by providing counselling and reuniting children with their families. В настоящее время осуществляются инициативы, направленные на решение проблемы беспризорных детей за счет оказания консультативной помощи и воссоединения детей со своими семьями.
Trauma counselling is absolutely necessary in most of these cases. В большинстве случаев абсолютно необходимо оказание послетравматической консультативной помощи.
Various models of family counselling services are being devised and introduced in Russia. В России разрабатываются и внедряются разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям.
Norway plans to continue to provide financial support for treatment centres that offer therapy and counselling to violent men. В Норвегии планируется продолжать оказание финансовой поддержки центрам по оказанию психиатрической и консультативной помощи мужчинам, склонным к насилию.
Some UNOCI personnel have also taken advantage of the Unit's voluntary counselling and testing programme. Некоторые сотрудники ОООНКИ также воспользовались программой консультативной помощи и добровольной сдачи анализа на ВИЧ/СПИД.
More emphasis is also being placed on family counselling services. Кроме этого, больший упор делается на оказание консультативной помощи на уровне семей.
JS1 recommended the requirement of parental consent for providing counselling and testing services to people less than 16 years of age be eliminated. В СП1 рекомендуется отменить требование согласия родителей на предоставление консультативной помощи и проведение тестирования для лиц моложе 16 лет25.
Ensuring, in partnership with non-governmental organizations, that trafficked persons are given access to primary health care and counselling. Обеспечение в сотрудничестве с неправительственными организациями для ставших предметом торговли людей доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и консультативной помощи.
Various forms of family and child counselling services have been developed and are now in widespread use in Russia. В России разработаны и в настоящее время широко внедрены разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям. 123.
Children who had been directly exposed to violence and required individual attention were identified, and appropriate counselling programmes designed. Были выявлены дети, которых насилие коснулось непосредственно и которым требовалось уделить особое внимание, и были разработаны соответствующие программы консультативной помощи.
Reintegration or post-trauma counselling for women victims of violence or those forced into marriage was also considered necessary. Была отмечена также необходимость реинтеграции или оказания посттравматической консультативной помощи женщинам, подвергшимся насилию, или женщинам, которых принудили вступить в брак.
A youth counselling programme is also to be set up under the National Drug Commission. В рамках Национальной комиссии по наркотикам планируется учредить программу консультативной помощи для молодежи.
Furthermore, UNIFEM has initiated a project for training trainers for trauma counselling of women survivors. Кроме того, ЮНИФЕМ начал реализацию проекта по подготовке инструкторов для оказания консультативной помощи женщинам, пережившим ужасы геноцида.
Portugal plans to revise legislation to facilitate the prosecution of aggressors as well as the access to legal counselling. Португалия планирует пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы упростить судебное преследование лиц, совершающих акты насилия, а также доступ к юридической консультативной помощи.
School audits and participatory debates inform the promotion of ethical standards and encourage child-sensitive counselling, reporting, mediation and victim assistance. Проведение проверок в школах и обсуждений с привлечением самых разных сторон способствует пропаганде этических норм и организации консультативной помощи детям, преданию гласности существующих проблем, обеспечению посредничества и оказания помощи пострадавшим.
Particular attention was given to raising awareness and providing counselling for young women and girls in compulsory drug treatment centres and community settings. Особое внимание уделялось повышению осведомленности и оказанию консультативной помощи молодым женщинам и девочкам по линии центров принудительного лечения наркомании и в рамках общинных структур.