Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Counselling - Вопросам"

Примеры: Counselling - Вопросам
The support is divided into phases focused at treatment as well as social and employment-related activities, including the acquisition of suitable housing, individual social support, treatment as well as financial stabilization and counselling on dealing with debt etc. Поддержка оказывается поэтапно, при этом внимание уделяется лечению, а также социальным мерам и мерам, связанным с трудоустройством, включая приобретение подходящего жилья, индивидуальную социальную поддержку, лечение, а также финансовую стабилизацию и консультирование по вопросам погашения задолженности и т. д.
The HIV/AIDS unit provided counselling and referral to other medical centres through the global network as well as advice on nutrition, and other issues Отделение по ВИЧ/СПИДу предоставляло консультации и направления в другие медицинские центры, входящие в глобальной сети, а также рекомендации по питанию и другим вопросам
The programme seeks to create and institutionalize guidance and counselling services in parallel with school life, while giving priority to the education of girls and placing emphasis on HIV/AIDS preventive education. Программа предусматривает проведение мероприятий по налаживанию и организационному обеспечению оказания параллельно с учебой услуг по ориентации и консультированию с особым упором на работу с девочками и, в частности, их просвещение по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа.
Creating and strengthening capacities for offering HIV-related counselling at the central level (Institute of Public Health, Hospital of Infectious Diseases, Non-governmental Organization "STOP AIDS"). создание и укрепление потенциала для оказания консультативных услуг по вопросам, связанным с ВИЧ, на централизованной основе (Институт общественного здравоохранения, Больничный центр инфекционных заболеваний, неправительственная организация "Остановить СПИД");
In each of the health regions, services such as out-patient detox and out-patient rehabilitation, family counselling, smoking cessation and student assistance programs and other youth services are offered. В каждом районе медико-санитарного обслуживания предоставляются такие услуги, как амбулаторная детоксикация и амбулаторная реабилитация, консультации по семейным вопросам, прекращение курения и программы помощи студентам, а также другие услуги, предназначенные для молодежи.
The center is equipped with officers who had been specifically trained with knowledge on gender issues, and thus could provide basic counselling and mental treatments before referring victims to other concerned agencies that would take care of matters on protecting rights of victims. В этом Центре работают сотрудники, которые прошли специальную подготовку по гендерным вопросам и могут обеспечить первичную консультативную помощь и психиатрическое лечение до направления потерпевших в другие соответствующие учреждения, занимающиеся вопросами защиты прав потерпевших.
Despite this, the number of registered job seekers per one staff of employment office is relatively high in Estonia (228), and there is also no sufficient capacity to provide the vocational counselling service to all job seekers who would need it. Несмотря на это, количество зарегистрированных лиц, ищущих работу, в расчете на одного сотрудника бюро по трудоустройству в Эстонии является относительно высоким (228 человек), и при этом отсутствуют необходимые возможности для предоставления услуг в области консультирования по вопросам трудоустройства всех нуждающихся в этом лиц.
The Committee is concerned about alcohol, tobacco and drug abuse among adolescents, early pregnancies and in this respect adolescents' limited access to reproductive health counselling and accurate and objective information about, for example contraception. Комитет обеспокоен употреблением подростками алкоголя, табачных изделий и наркотиков, беременностями в раннем возрасте и в этой связи ограниченным доступом подростков к консультированию по вопросам репродуктивного здоровья и точной и объективной информации, в частности относительно контрацепции.
(b) Ensure access to reproductive health counselling and provide all adolescents with accurate and objective information and services in order to prevent teenage pregnancies and related abortions; Ь) обеспечивать доступ к консультированию по вопросам репродуктивного здоровья и предоставлять всем подросткам точную и объективную информацию и услуги, с тем чтобы предупреждать случаи беременности среди подростков и связанные с ними аборты;
The Committee recommends that the State party strengthen measures to address the issue of alcohol and tobacco consumption among children, to improve its health promotion programmes, and to provide for mental and reproductive health counselling and services for adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по решению проблемы потребления алкоголя и табака среди детей, усовершенствовать свои программы санитарного просвещения и обеспечить подростков возможностями обращаться в консультации и службы по вопросам умственного и репродуктивного здоровья.
A multi-pronged approach will be necessary to remedy such a widespread and persistent problem, including the empowerment of vulnerable women through free legal advice and counselling, the training of judicial personnel and the empowerment of the Afghan Women Judges Association, which was founded in March 2002. К решению этой широко распространенной сохраняющейся проблемы необходимо применять многоплановый подход, включая предоставление находящимся в уязвимом положении женщинам более широких возможностей на основе бесплатного консультирования по юридическим вопросам, подготовку работников судебных органов и расширение возможностей Ассоциации афганских судей-женщин, которая была создана в марте 2002 года.
It continues its capacity-building projects for national refugee administrations, including eligibility committees, to ensure that refugees have access to adequate refugee status determination procedures and receive protection counselling and interventions from the relevant government authorities and judicial bodies. Оно продолжает свои проекты создания национальных административных органов по делам беженцев, включая комитеты по признанию статуса беженцев, в целях обеспечения их доступа к адекватным процедурам определения соответствующего статуса и получения консультаций по вопросам защиты и помощи со стороны соответствующих правительственных властей и судебных органов.
Career Resource Centres will continue to provide services to staff, including individual counselling and opportunities to practise their skills and consult a wide assortment of books, videos, websites and other self-study materials related to career development. Информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры будут продолжать оказывать услуги сотрудникам, включая индивидуальное консультирование, а также предоставлять им возможность повысить свою квалификацию и ознакомиться с широким набором книг, видеоматериалов, веб-сайтов и других материалов для самообучения, связанных с развитием карьеры.
UNHCR supported protection networks where local NGOs were involved in numerous activities, including: providing assistance to asylum-seekers and refugees, both in camps and outside camps; providing counselling in asylum procedures; and organizing training workshops and other promotional activities. УВКБ поддерживало сети защиты, в которых местные НПО привлекались к различной деятельности, включая: оказание помощи просителям убежища и беженцам как в лагерях, так и за их пределами; консультирование по вопросам процедур получения убежища; и организация учебно-практических семинаров и других пропагандистских мероприятий.
Career counselling and transition: development of a more comprehensive approach to career development, including provision of career transition advice to staff who can no longer balance their personal needs with the needs of the organization. Консультирование по вопросам карьерного роста и смены места работы: развитие более всеобъемлющего подхода к карьерному росту, включая связанное со сменой работы консультирование персонала, который больше не может сбалансированно сочетать свои потребности с потребностями организации.
The United States indicated the provision of housing consistent with cultural, linguistic and religious backgrounds and referred to a broader range of protective measures, including medical and mental health services, education, independent living and job skills training, career and college counselling and legal assistance. Соединенные Штаты сообщили об обеспечении жертв жильем с учетом особенностей их культуры, языка и вероисповедания и отметили наличие широкого круга мер защиты, включая медико-психологическое обслуживание, образование, обучение навыкам самостоятельной жизни и профессиональную подготовку, консультирование по вопросам профессиональной деятельности и учебы и правовую помощь.
One of the main reasons that the USAID Mexico City policy had not been effective was that the Government had established contraceptive advice, counselling and treatment for girls under the age of 16 at health centres. Одна из главных причин неэффективности политики Мехико-Сити ЮСЭЙД в том, что правительство создало в медицинских центрах возможности для консультирования по вопросам контрацепции и другим вопросам, а также лечения девочек моложе 16 лет.
Primary health care is delivered by outpatient wards for women and counselling services for pregnant women and for family planning that have been organized in 18 outpatient health centres, home-visit medical units and polyclinics of the Clinical Hospital Centre in Podgorica. Первичная медико-санитарная помощь оказывается женщинам в амбулаторных пунктах и консультационных службах для беременных женщин и по вопросам планирования размера семьи, которые были организованы в 18 амбулаторных медицинских центрах, медицинскими работниками на дому, а также в поликлинике при клиническом центре в Подгорице.
The second temporary special measure was the creation of family counselling centres where traditional authorities, the mass media, churches, non-governmental organizations, social workers and women's organizations worked together to monitor and evaluate women's programmes. Второй временной специальной мерой является создание центров консультирования по вопросам семьи, в рамках которых взаимодействуют традиционные органы, средства массовой информации, церкви, неправительственные организации, социальные работники и женские организации, стремясь обеспечить контроль за осуществлением программ в интересах женщин и оценку результативности таких программ.
The stress counselling unit of the Office of the United Nations Security Coordinator is currently developing a needs-assessment questionnaire in order to identify and meet more systematically the welfare needs of staff in the field. В настоящее время группа консультантов-психологов по снятию стресса при Канцелярии Координатора по вопросам безопасности разрабатывает вопросник для оценки потребностей в целях выявления и удовлетворения на более систематической основе психологических потребностей персонала на местах.
The Committee is concerned that land reform is not a top priority on the Government's agenda, and that the Government does not provide legal counselling for farm workers with regard to establishment of title for their lands. Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что проведение земельной реформы не является самой первоочередной задачей в повестке дня правительства и что оно не обеспечивает консультирования по юридическим вопросам для трудящихся сельскохозяйственного сектора в отношении установления титула на их земли.
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность.
25C. The Office will also aim at elaborating and implementing elements of a comprehensive career development system such as a new performance evaluation system for staff in all categories and strengthening the programme of career counselling. 25С. Управление будет также заниматься разработкой и внедрением элементов всеобъемлющей системы развития карьеры, таких, как новая система аттестации персонала всех категорий, а также укреплением программы консультативных услуг по вопросам служебного роста.
Training on staff counselling and related issues for staff in the field Подготовка по вопросам предоставления консультаций и по смежным вопросам для персонала на местах
The Federation also operated family counselling centres on family and legal questions, thus becoming acquainted with women's problems on a continuous basis, and either gave advice directly or liaised with the competent authorities. Кроме того, Федерация обеспечивает функционирование консультационных центров по вопросам семьи и правовым вопросам, что позволяет ей постоянно быть в курсе женских проблем и предоставлять соответствующие консультации или же направлять женщин в компетентные органы.