Conduct of 2 HIV/AIDS voluntary confidential counselling and testing workshops; 1 voluntary confidential counselling and testing promotion campaign each quarter at different Mission locations for all Mission personnel |
Проведение 2 семинаров по вопросам добровольного и конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа; ежеквартальное проведение в различных пунктах базирования Миссия для всех сотрудников Миссии 1 пропагандистской кампании по вопросам добровольного и конфиденциального консультирования и диагностики |
The Organs also provide counselling on human rights infringement, including discrimination against girls, at their counselling offices and via the "Children's Rights Hotline." |
Эти органы также проводят консультации по вопросам нарушения прав человека, включая дискриминацию в отношении девочек, в своих консультационных отделах и с помощью "телефона доверия по вопросам прав детей". |
(c) Allocate adequate human and financial resources to the Mental Health Unit in order to strengthen mental health counselling services as well as reproductive health counselling and make them known and accessible to adolescents; |
с) выделить достаточные людские и финансовые ресурсы Службе психического здоровья с целью укрепления консультативного обслуживания по проблема психического здоровья и консультирования по вопросам репродуктивного здоровья, а также информировать о таких услугах и обеспечить их доступность для подростков; |
Guidance and Counselling Services, which provide curricular, vocational and personal guidance to secondary and post secondary school students and counselling to Primary and Secondary School students, by trained Counsellors and Guidance Teachers. |
Службы профессиональной ориентации и консультирования, обеспечивающие консультирование по вопросам учебной программы, профессионально-технического обучения и по личным вопросам учащимся на уровне среднего и послешкольного образования, а также консультации профессиональных консультантов и наставников учащимся начальной и средней школы. |
As to human rights counselling for foreign nationals, the human rights organs of the Ministry of Justice have established Human Rights Counselling Centres for Foreign Nationals staffed with interpreters who speak English, Chinese and other languages in the Legal Affairs Bureaus all over Japan. |
Для консультирования иностранцев по вопросам прав человека правозащитные органы министерства юстиции создали при юридических консультациях, расположенных по всей территории Японии, центры консультирования иностранцев по правам человека, в которых работают переводчики английского, китайского и других языков. |
This hotline service provides information related to the trafficking in persons (TIP) issues, counselling for victims of TIP as well as cooperating with legal enforcement agencies with regard to domestic and international level of TIP cases. |
Эта служба предоставляет информацию, относящуюся к вопросам торговли людьми, консультированию жертв торговли людьми, а также сотрудничеству с правоохранительными органами в случаях торговли людьми на внутреннем и международном уровнях. |
Under the Act, primary free legal assistance includes the provision of legal information, counselling and explanations on legal issues, and the drawing up of statements, complaints and other documents of a legal nature (other than procedural documents). |
В частности, согласно Закону, к первичной бесплатной правовой помощи относится предоставление правовой информации, предоставление консультаций и разъяснений по правовым вопросам, составление заявлений, жалоб и других документов правового характера (кроме документов процессуального характера). |
Training of 50 local people to become HIV/AIDS counsellors who will work jointly with the change agents in HIV/AIDS awareness and give voluntary confidential counselling to returnees and ex-combatants in the disarmament, demobilization and reintegration programme |
Подготовка 50 консультантов по вопросам ВИЧ/СПИДа из числа представителей местного населения, которые будут работать совместно со специалистами по повышению степени осведомленности о ВИЧ/СПИДе и предоставлять консультации на добровольной и конфиденциальной основе возвращенцам и бывшим комбатантам в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции |
Employability - education; vocational training; work experience; career guidance and job counselling; school-to-work transition; other issues |
Трудоспособность - образование; профессиональная подготовка; опыт работы; профессиональная ориентация и консультирование по вопросам получения работы; трудоустройство после окончания школы; другие вопросы |
The Commission on Access to Administrative DocumentsCADA, an independent public entity chaired by a counselling judge of the Supreme Administrative Court, was created to oversee the compliance with the law of on access to administrative documents. |
Комиссия по вопросам доступа к административным документам - независимый общественный орган, возглавляемый судьей-консультантом Высшего административного суда, была создана для осуществления надзора за соблюдением законодательства о доступе к административным документам. |
In addition, in 2005 OWAFD has cooperated with the Ministry of Education and the Ministry of Public Health to organize training sessions to integrate gender perspective into educational counselling and management, as well as the implementation of HIV/AIDS programmes. |
Помимо этого, в 2005 году УДЖРС в сотрудничестве с министерством образования и министерством здравоохранения организовало учебный курс по вопросам учета гендерных аспектов в рамках деятельности консультантов и руководителей разного уровня в сфере образования, а также в рамках осуществления программ борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
They provided a wide range of services, including legal aid, guidance on parenting skills, counselling and support groups, and provided a refuge for more than 700 women and 2,000 children every year. |
Эти организации предоставляют широкий спектр услуг, включая оказание правовой помощи, консультирование родителей по вопросам воспитания детей, консультирование групп поддержки, а также обеспечивают приют для более чем 700 женщин и 2 тыс. детей ежегодно. |
(c) Ensure adolescents' access to adequate social and health services, including youth-sensitive and confidential counselling on HIV/AIDS, and provide them with accurate and comprehensive information about HIV/AIDS; and |
с) обеспечить доступ подростков к надлежащим социальным и медицинским услугам, включая конфиденциальное консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа с учетом особенностей молодых людей, и предоставлять им точную и всестороннюю информацию о ВИЧ/СПИДе; и |
Improve access and counselling for women in each regional labour market service office, enhance programme delivery, tailor courses to women's needs, encourage more women to join executive ranks; |
Расширение доступа и консультаций для женщин в каждом региональном бюро обслуживания по вопросам трудоустройства, повышение качества осуществления программ, организация специальных курсов с учетом потребностей женщин, поощрение продвижения большего числа женщин на руководящие должности. |
The Act also governs the establishment of social legal protection - facilities for specialized childcare counselling, social educational facilities, facilities for children needing immediate assistance, education recreational camps and facilities for foster care. |
Закон также регулирует организацию социально-правовой защиты: специализированные консультации по уходу за детьми, социальные учреждения просвещения, учреждения для детей, нуждающихся в безотлагательной помощи, лагеря отдыха и учреждения по вопросам опеки. |
(c) Four international experts at $10,000 each for a three-month period in the area of drug abuse, psychiatric and trauma counselling ($120,000). |
с) четыре специалиста, набираемые на международной основе, с окладом 10000 долл. США каждому на три месяца для консультирования по вопросам злоупотребления наркотиками, психиатрического лечения и лечения в случае травм (120000 долл. США). |
(e) Make available non-discriminatory and gender-sensitive professional school counselling and career education programmes to encourage girls to pursue academic and technical curricula in order to widen their future career opportunities. |
ё) обеспечение разработки недискриминационных и учитывающих потребности женщин программ в области оказания профессиональных консультативных услуг по вопросам школьного образования и профессиональной подготовки в целях поощрения девушек к участию в программах учебной и технической подготовки с целью расширения их возможностей служебного роста в будущем. |
(a) Home-based care activities, which addressed the training of 21 health workers at hospitals and district health clinics in counselling, home-care management and clinical support through organized seminars and workshops; |
а) мероприятия, связанные с оказанием помощи на базе домашних хозяйств, которые включали подготовку 21 медицинского работника в больницах и районных поликлиниках по вопросам оказания консультативной помощи, лечения больных и оказания медицинской поддержки на дому в рамках организованных семинаров и практикумов; |
The problems include, the lack of contraceptive commodities, the need for training for clinical staff in counselling and modern contraceptive methods, the absence of support IEC services, and the need to reduce therapeutic abortion. |
К числу этих проблем относятся нехватка противозачаточных средств, необходимость подготовки персонала поликлиник по таким вопросам, как оказание консультативных услуг и современные методы контрацепции, отсутствие поддержки в оказании услуг в области ИПК, а также необходимость уменьшить количество медицинских абортов. |
Additionally, the Division will concentrate on implementing new policy initiatives with respect to training of executive office personnel and personnel officers located overseas; staff career development counselling functions; performance management and staff advisory services. |
Кроме того, Отдел будет уделять особое внимание осуществлению новых директивных инициатив, касающихся профессиональной подготовки сотрудников административных канцелярий и сотрудников по вопросам персонала, находящихся за пределами Центральных учреждений; консультативных функций по вопросам развития карьеры; и проведения служебных аттестаций и оказания персоналу консультативных услуг. |
Practising general litigation at the trial and appellate levels in cases relating to, in particular, criminal and civil law; counselling on various employment law matters; acting as a legal counsellor for leading contractors in the construction industry |
Участие в общем судопроизводстве на судебном и апелляционном уровнях по уголовным и гражданским делам; консультирование по различным вопросам трудового законодательства; исполнение функций юрисконсульта для ведущих строительных подрядчиков |
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. |
В качестве последующей меры по итогам проекта «Осознанные выборы в сфере образования», который завершился в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил справочник для советников начальных и старших классов средних школ по вопросам выбора в сфере образования и профессионально-технической подготовке. |
Psychosocial support programmes and reinforcement of the students' cultural identity (approach through emphasis on music and dance, personal hygiene programmes, education for health programmes, family counselling etc.); |
осуществляется программа психо-социальной помощи, включая укрепление культурной самобытности учащихся (работа с упором на музыку и танец, вопросы личной гигиены и охраны здоровья, консультирование по вопросам семьи и т.п.); и |
(b) that the parties of a marriage which may have broken down are to be encouraged to take all practicable steps, whether by marriage counselling or otherwise, to save the marriage; |
Ь) стороны в браке, находящимся под угрозой расторжения, должны поощряться к принятию всех возможных мер по его сохранению, будь то через консультацию по вопросам брака или иными способами; |
the Committee remains concerned at the high and increasing rate of teenage pregnancy, the high maternal mortality rate related to abortion and the insufficient access by teenagers to reproductive health education and counselling services, including outside the school system. |
рост и без того многочисленных случаев подростковой беременности, высокий уровень материнской смертности в связи с абортами и недостаточно широкий доступ подростков к службам просвещения и консультирования по вопросам репродуктивного здоровья, в том числе вне пределов школьной системы. |