Each marriage in customary law must have marriage advocates or advisors, to render counselling services to the husband and the wife. |
Что касается заключения браков по обычному праву, то должны быть юрисконсульты или советники по вопросам брака, которые бы консультировали мужей и жен. |
Similarly, primary-health-care centres, staffed by trained medical personnel, provided counselling on basic health and family planning issues to local populations, particularly in remote areas. |
Аналогичным образом в центрах обеспечения первичного медико-санитарного обслуживания, укомплектованных квалифицированными медицинскими сотрудниками, местному населению, особенно в удаленных районах, предоставляются консультации по основным вопросам охраны здоровья и планирования семьи. |
Married women do not require their spouse's consent to receive medical care and counselling in connection with family planning. |
Разрешения мужа на то, чтобы жена могла обратиться за медицинской помощью, а также за консультацией по вопросам планирования размера семьи, не требуется. |
The handbook also includes information for female NAs such as single parent services, family planning, employment counselling, etc. |
Справочник также содержит предназначенные для вновь прибывших женщин сведения по таким темам, как услуги для родителей-одиночек, планирование семьи, консультации по вопросам трудоустройства и т. п. |
Allocate resources to provide systematic career counselling and training for women at the General Service and Professional levels assessed as having high potential. |
Выделить ресурсы на обеспечение систематического консультирования по вопросам карьерного роста и профессиональной подготовки для женщин на должностях категории общего обслуживания и категории специалистов, которые, как было установлено, обладают высоким потенциалом. |
(c) Career counselling made available through career resource centres; |
с) консультирование по вопросам карьеры с использованием возможностей информационно-справочных центров по развитию карьеры; |
At the moment, there is no career counselling facility within OHCHR, and consideration should be given to providing such facility. |
В настоящее время при УВКПЧ нет консультативной службы по вопросам профессиональной деятельности, и, возможно, следовало бы подумать о создании таковой. |
The main barriers to rural women's access to family planning services and counselling are: |
Главными препятствиями в получении женщинами консультаций и обслуживания по вопросам планирования размера семьи, являются: |
Evening courses provided brief and useful information on the topics of career counselling, stipends, and job search. |
На вечерних курсах предоставлялась краткая и полезная информация по вопросам, касающимся консультирования в выборе работы, стипендий и поиска работы. |
(e) Ensure access to reproductive health counselling and information and services for all adolescents; |
е) обеспечивать доступ всех подростков к консультативной помощи и информации по вопросам репродуктивного здоровья; |
Centre for genetic counselling (under study) |
изучение вопроса о создании консультационного центра по генетическим вопросам |
Such programmes can include access to small loans on favourable terms, special training on market access and business counselling. |
Такие программы могут предусматривать обеспечение доступа к небольшим займам на благоприятных условиях, специальную подготовку по вопросам доступа на рынки и консультирование по вопросам предпринимательской деятельности. |
On 25 April 2010, President Zuma launched a national HIV counselling and testing campaign, which seeks to test 15 million South Africans by June 2011. |
25 апреля 2010 года президент Зума провозгласил начало национальной кампании консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования на ВИЧ, в задачу которой входит провести тестирование 15 миллионов южноафриканцев к июню 2011 года. |
(Number of participants in career support workshops and career development counselling sessions) |
(Число участников семинаров, направленных на содействие развитию карьеры и консультаций по вопросам развития карьеры) |
Some of the initiatives include: training for health-care workers in the area of family planning, referrals for counselling and purchase of contraceptives from the association. |
В число этих инициатив входит подготовка медицинских работников по вопросам планирования семьи; выдача направлений на консультации, а также закупка контрацептивов, предлагаемых упомянутой выше ассоциацией. |
Business counselling and financial assistance for up to one year is provided to develop and implement a business plan to become self sufficient through self employment. |
Им предоставляются консультации по вопросам предпринимательства и финансовая помощь в течение периода вплоть до одного года для разработки и реализации бизнес-плана по достижению экономической независимости благодаря самостоятельной занятости. |
Specialized training was offered for physicians, midwives and nurses to provide better services, including counselling, for example, on reproductive health issues. |
Предлагается специализированная подготовка для врачей, акушерок и медсестер в целях улучшения качества услуг, включая консультирование, к примеру по вопросам репродуктивного здоровья. |
Particular attention should be paid to providing legal counselling, advice and, where necessary, representation in legal proceedings to help secure economic and social rights for minorities. |
Особое внимание следует уделять предоставлению консультативных услуг по юридическим и другим вопросам, а также, если в этом есть необходимость, представительству интересов меньшинств в судах для оказания помощи в отстаивании их экономических и социальных прав. |
We have learned that HIV counselling and voluntary testing are key to our response, and I must stress the voluntary aspect of testing in the workplace. |
Мы уже знаем, что ключевой составляющей наших ответных мер являются консультирование по вопросам ВИЧ и добровольное тестирование, и я должен особо выделить добровольный характер прохождения тестирования на рабочем месте. |
It also provided and facilitated free access to voluntary HIV/AIDS confidential counselling and testing services for Mission personnel and the host population (1,953 tests). |
Она также обеспечивала и облегчала свободный доступ к добровольным службам конфиденциального консультирования и тестирования по вопросам ВИЧ/СПИДа для персонала МИНУРКАТ и принимающего беженцев населения (1953 теста). |
The plan of action proposes that the project should be further developed by establishing a centre for advice and counselling on housing, work, social services, etc. |
План действий предполагает дальнейшее развитие этого проекта посредством создания центра для предоставления рекомендаций и консультирования по вопросам жилья, работы, социального обслуживания и т.д. |
Its field activities in Africa include providing children with schoolbooks, empowering women through skills training, educating families about HIV/AIDS, and counselling young women on maternal care. |
Мероприятия Федерации на местах в Африке включают обеспечение учащихся школьными учебниками, расширение прав и возможностей женщин посредством профессиональной подготовки, семейные программы просвещения по проблеме ВИЧ/СПИДа и консультирование молодых женщин по вопросам материнства и ухода за ребенком. |
Individual career counselling and support has been provided, with a special emphasis on colleagues entering rotation and colleagues in between assignments. |
Они обеспечивали индивидуальное консультирование и поддержку по вопросам карьерного роста, уделяя особое внимание коллегам, работающим по системе ротации, и коллегам между назначениями. |
In addition, missions were undertaken to each of the affected offices to clarify conditions of separation and provide career counselling and job-search skills. |
Кроме того, были организованы посещения затронутых реорганизацией отделений для разъяснения условий прекращения службы и предоставления консультаций по вопросам развития карьеры и приобретения необходимых навыков для поиска работы. |
Numbers of mothers receiving HIV counselling during antenatal care has also increased from 61 per cent to 73 per cent. |
Доля матерей, получивших консультации по вопросам ВИЧ в предродовой период, также возросла с 61% до 73%. |