Around 4,000 women visited NUEW counselling office for advice on family legal issues, such as alimony and children maintenance. |
В консультационный отдел Национального союза эритрейских женщин обратилось около 4000 женщин с просьбой проконсультировать их по вопросам семейно-правовых отношений, частности по вопросам получения алиментов и выплат на содержание детей. |
A quit line was also set up for the public to enquire about related information and make reservations for counselling sessions. |
Наряду с этим была создана линия по вопросам отказа от курения, обратившись на которую население может получить соответствующую информацию и записаться на консультации. |
Business incubators offer good quality, managed workspace for entrepreneurs, with on-the-spot access to support services, as well as regular, intensive business counselling. |
В рамках комплексной программы для Руанды был создан координационный центр по вопросам качества и стандартизации и было открыто Руандийское бюро стандартов. |
get recommendations for counselling centres (finding a job, getting your qualifications recognised, etc. |
Направление в другие консультационные службы (по вопросам трудоустройства, признания дипломов и т.п. |
HIV testing is available in all health care units and several HIV/AIDS counselling units provide anonymous testing. |
Тест на ВИЧ-инфекцию можно произвести в любом медицинском пункте, а в нескольких консультативных центрах по вопросам ВИЧ/СПИДа можно сделать анонимный анализ. |
Women in Hong Kong are enjoying counselling service and prescription of contraceptives at a low nominal charge at MCHCs. |
Гонконгские женщины обеспечиваются консультативными услугами по вопросам использования противозачаточных средств и получают противозачаточные средства за небольшую плату в ЦОЗМР. |
In addition, the network's service point for LEADER+ offers interested individuals counselling on gender mainstreaming issues free of charge, which alongside general counselling comprises the working out of guidelines for a gender-sensitive conceptualisation of projects. |
Кроме того, сетевой центр обслуживания программы "ЛИДЕР+" бесплатно предоставляет заинтересованным лицам консультационные услуги по вопросам учета гендерного фактора, которые наряду с консультациями по общим вопросам обеспечивают основу для разработки руководящих принципов по выработке новых концепций проектов, учитывающих гендерный фактор. |
The Human Rights Organs of the MOJ have established permanent or temporary counselling offices and have set up a counselling hotline specializing in women's rights called the Women's Rights Hotline, thereby providing consultation services. |
ЗЗ. Органами по правам человека МЮ организованы постоянные и временные консультационные центры и открыта "горячая линия" под названием "Телефон доверия по вопросам прав женщин", благодаря чему обеспечивается предоставление консультационных услуг. |
The non-statutory functions of the Department of Social Welfare include the administration of the following: Family Assistance Scheme; Poverty Alleviation Programme; Grants to non-government organizations; Marriage guidance counselling; Family meditation and counselling services. |
К числу не связанных с осуществлением законодательства функций Департамента социального обеспечения относится деятельность по следующим направлениям: Система оказания помощи семьям; Программа по преодолению нищеты; субсидирование неправительственных организаций; консультирование по вопросам брака; консультативные услуги по урегулированию семейных конфликтов. |
Social counselling is also given individually and in groups as an additional support for clients of those programmes. |
В качестве дополнительной помощи лицам, которым адресованы эти программы, оказываются консультативные услуги по социальным вопросам как на индивидуальной, так и на групповой основе. |
The reduction in the number of staff-in-between- assignments was attributable to improved career counselling and work with managers. |
Сокращение числа сотрудников между назначениями объясняется улучшением практики консультирования по вопросам карьеры и работой с руководителями подразделений. |
It offers socio-educational information, advice and support, legal counselling, psychological care as well as reception facilities, vocational guidance and financial benefits. |
Группа оказывает следующие услуги: предоставление информации, консультаций и поддержки социо-образовательного характера, консультации по правовым вопросам, психологическая помощь, организация помещения в места временного содержания, профессиональная ориентация и финансовая помощь. |
Sustainable BDSs offered by private and public institutions, such as business counselling, referral, loan packaging and training. |
Предоставление УРК частными и государственными учреждениями по таким направлениям, как консульти-рование по коммерческим вопросам, посреднические функции, программы кредитования и подготовки кадров. |
VCCT voluntary and confidential counselling and testing |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры |
Many countries are now initiating 'opt-out' testing, or provider-initiated testing and counselling for HIV. |
Сегодня во многих странах внедряют добровольное тестирование или тестирование на ВИЧ и консультирование по этим вопросам по инициативе медицинского учреждения. |
The Department of Safety and Security provided emotional first-aid and other crisis-management counselling to 2,175 affected staff members. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности оказал первую помощь по снятию эмоционального и другого стресса 2175 затронутым чрезвычайными обстоятельствами сотрудникам. |
Health-care specialists perform counselling and awareness-raising work on a group or individual basis and through helplines and hotlines in connection with healthy lifestyles and the prevention of addiction and associated illnesses. |
Специалистами учреждений здравоохранения проводится консультативная и разъяснительная работа с населением по вопросам здорового образа жизни, профилактики зависимостей и ассоциированных заболеваний - групповые и индивидуальные консультации, обращения на телефоны доверия, "горячие" и "прямые линии". |
The Committee notes, in particular, the increased emphasis on career counselling, which, in its opinion, is critically important for a field-based organization such as UNHCR. |
В частности, Комитет отмечает растущий упор на консультирование по вопросам карьеры, которое, на его взгляд, имеет чрезвычайно важное значение для организаций, ориентированных на проведение деятельности на местах, таких, как УВКБ. |
It was also asked whether women were free to practice family planning, and whether they were still reluctant to seek health counselling. |
Был также задан вопрос о том, могут ли женщины свободно практиковать планирование размера семьи и охотно ли они обращаются за консультациями по вопросам здравоохранения. |
Peer education and youth-to-youth counselling on adolescent reproductive health proved to be particularly innovative and successful approaches in a number of countries. |
Просветительская работа в рамках однородных групп населения и предоставление более грамотной частью молодежи консультативных услуг своим сверстникам по вопросам репродуктивного здоровья подростков оказались особенно новаторским и успешным подходом в ряде стран. |
Apart from family planning counselling, family planning centres provide free of charge PAP tests and psycho-protection (painless delivery) programmes. |
Помимо консультаций по вопросам планирования семьи эти центры предоставляют бесплатные услуги по определению наличия беременности и психологическим мерам защиты (обезболивание родов). |
UNFPA also addresses violence against women, provides assistance for mental health counselling for youths and seeks to ensure that reproductive health is part of health-sector rehabilitation. |
ЮНФПА занимается также вопросами насилия в отношении женщин, оказывает помощь в консультировании молодежи по вопросам умственного здоровья и стремится обеспечить, чтобы охрана репродуктивного здоровья стала частью мероприятий по повышению уровня медицинского обслуживания. |
Several replies acknowledged the work being done by non-governmental organizations, including activities carried out in collaboration with Governments and on awareness-raising, gender sensitization and counselling. |
В нескольких ответах была дана высокая оценка работе неправительственных организаций, проводимой, в частности, в рамках сотрудничества с правительствами и посредством повышения осведомленности по гендерным вопросам и их понимания и оказания консультационной помощи. |
When a police officer mediating on site concludes that the situation requires in-depth counselling accompanied by experts, the persons concerned are referred to the Office of Social Affairs. |
Когда полицейский на месте происшествия занимается примирением сторон и приходит к выводу о том, что данная ситуация требует проведения более глубоких консультаций экспертами, лица, которых это касается, направляются в Управление по социальным вопросам. |
A number of countries increased their response to rheumatic and menopause-related diseases, through awareness-raising, counselling on prevention and healthy lifestyles, and expanded treatment services. |
Ряд стран принимал более значительные меры по борьбе с ревматическими и связанными с менопаузой заболеваниями, проводя просветительские кампании, организуя консультирование по вопросам профилактики и здорового образа жизни, а также расширил набор услуг по лечению этих заболеваний. |