| Isn't that what a normal bike costs? | А нормальный байк, разве не столько стоит? |
| You know how much a new holding pot costs? | Представляешь, сколько стоит новая ловушка? |
| Do you know how much 19 meters of silk costs? | Ты знаешь, сколько стоит 19 метров шелка? |
| You know how much this tea costs? | А знаешь, сколько стоит этот чай? |
| And, do you know how much their tuition costs? | Знаешь, сколько стоит их обучение? |
| It is about 70 cubic metres per hour and an hour costs nine dinars. | Мощность установок составляет приблизительно 70 куб. метров в час, а один час стоит 9 динаров. |
| What if who we are costs us everything we cherish the most? | М: Что если то, кто мы на самом деле, стоит нам того, что мы больше всего ценим? |
| And it costs £1.8 million? | И это стоит 1,8 млн фунтов? |
| Do you know how much that costs? | Знаете хоть, сколько он стоит? |
| First of all, we have interpretation here; that costs money, but it has been budgeted. | Прежде всего мы здесь обеспечены устным переводом, что стоит денег, которые, однако, заложены в бюджет. |
| The pro-Government Politika costs 2 dinars and the independent newspaper Nasa Borba, 3 dinars. | Проправительственная газета "Политика" стоит 2 динара, а независимая газета "Наса борба" - 3 динара. |
| In areas of Hazarajat, where a food blockade persists, wheat is unavailable or costs four times the price in Kabul. | В некоторых районах Хазараджата, где сохраняется продовольственная блокада, пшеница отсутствует в продаже или стоит в четыре раза дороже, чем в Кабуле. |
| We of UNHCR have strengthened our presence in the area; we are providing a lot of assistance; and it costs a lot of money. | Мы, УВКБ, усилили свое присутствие в этом районе; мы оказываем значительную помощь; и она стоит больших денег. |
| A call from Geneva to many parts of Africa, however, costs more than $1 per minute - 20 times as much. | Звонок же из Женевы во многие районы Африки стоит более 1 долл. США за минуту, т.е. в 20 раз дороже. |
| Today, it costs 220 naira to buy one British pound, which implies 15% annual average depreciation since 1973. | В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года. |
| When purchased in Mexico, it costs $1,250 per ton and is transported in a container having a capacity of 16 tons. | Этот материал, закупаемый в Мексике, стоит 1250 долл. США за тонну и перевозится в контейнерах, вместимостью 16 тонн. |
| In most cases, acquiring these skills and education costs money, which is often beyond the reach of the poor and other marginalized groups. | В большинстве случаев приобретение таких навыков и получение такого образования стоит денег, задача найти которые для неимущих и других маргинализованных групп является зачастую неразрешимой. |
| You guys have any idea how much it costs to see a marriage counselor? | Вы знаете, сколько стоит посетить семейного консультанта? |
| Now, I'm not sure with who yet, but I'll need lingerie, waxings... These are some real costs, Michael. | Пока не решила, с кем, но мне нужно бельё, депиляция, а всё это стоит денег, Майкл. |
| Nevertheless, it may be useful to consider the costs and benefits of using alternative flexible functional forms in the hedonic context. | Тем не менее, быть может, стоит рассмотреть преимущества и недостатки использования в контексте гедонической регрессии альтернативных гибких функциональных форм. |
| Africa still had a difficult task in balancing the benefits and costs of FDI, and avoiding speculative investments that sought rapid returns with a short-term horizon. | Перед Африкой по-прежнему стоит сложная задача нахождения баланса между выгодами и издержками ПИИ и предотвращения спекулятивных инвестиций, ориентированных на быстрое получение прибыли к краткосрочной перспективе. |
| While we shouldn't exaggerate the Internet's benefits, it can reduce business costs, increase access to information, and create opportunities. | Хотя и не стоит преувеличивать выгодность Интернета, все же он способен уменьшить деловые расходы, увеличить и улучшить доступ к информации, предоставить возможности развития. |
| The manufacturing industry has, next to households, the highest marginal costs of meeting the Kyoto targets, according to several models. | Согласно некоторым моделям, обрабатывающая промышленность стоит на втором месте после сектора домохозяйств по уровню предельных затрат, необходимых для достижения целей, установленных в Киото. |
| While the costs for discharging these wastes vary, it remains an expensive option that many sub-standard operators might choose to forgo. | Хотя расходы на удаление этих отходов могут составлять разные суммы, этот вариант все равно стоит дорого и многие неполноценные операторы использовать его не захотят. |
| In such a set-up, equipment is more expensive, but costs can be recovered over time because of the increased bandwidth utilization. | При таком техническом решении оборудование стоит дороже, однако расходы со временем окупаются благодаря более массовому использованию широкополосного диапазона. |