| Come on, but it costs next to nothing. | Ладно тебе, это же ничего не стоит. |
| If it costs more than that, call collect. | Если стоит дороже, позвони за их счёт. |
| The United Nations had many tasks to fulfil and costs were rising ever higher. | Перед Организацией Объединенных Наций стоит множество задач, а ее расходы достигли беспрецедентного уровня. |
| The new international Space Station costs $5 billion less than Freedom. | Новая международная космическая станция стоит на 5 млрд. долл. США меньше, чем станция "Фридом". |
| It costs 1,000 rubles, if not more. | Тысячу рублей стоит, если не больше. |
| And a little beauty costs nothing. | А малая толика красоты ничего не стоит! |
| It costs a fortune to the state. | Это стоит государству целого состояния и налогоплательщики обеспокоены. |
| In Switzerland, for example, electricity based on solar energy costs 4 to 5 times more than that of other sources. | Например, в Швейцарии электричество, выработанное на гелиоустановках, стоит в 4-5 раз дороже по сравнению с другими источниками. |
| Civility costs nothing and buys everything! | Вежливость не стоит ничего, но покупает все! |
| In a discotheque a pill costs 25 guilders, elsewhere half of this. | В дискотеке одна таблетка стоит 25 гульденов, в других местах - в два раза меньше. |
| The removal of a single landmine costs between $300 and $1,000. | Разминирование одной мины стоит от 300 до 1000 долл. США. |
| And retrofitting existing munitions costs almost the same as producing new ones. | А модернизация существующих боеприпасов стоит почти столько же, сколько и производство новых. |
| An effective democratic system, which brings about social justice, development and equity, costs even more. | Эффективная демократическая система, призванная обеспечить социальную справедливость, развитие и равноправие, стоит еще дороже. |
| A visor costs about $100.00 for replacement. | Козырек стоит около 100 долл. США. |
| Demining those areas is not easy, and removing one landmine costs more than buying 100 mines. | Разминирование таких районов является делом непростым, а разминирование одной наземной мины стоит дороже, нежели приобретение 100 мин. |
| The Special Rapporteur underlines the inescapable truth that the realization of human rights, including civil and political rights, costs money. | Специальный докладчик подчеркивает тот неоспоримый факт, что реализация прав человека, включая гражданские и политические права, стоит денег. |
| Maybe this will not end in anything, but it costs nothing to try. | Возможно, это ни к чему не приведет, но попробовать все же стоит. |
| Developing countries may have higher opportunity costs in building institutional capabilities. | Развивающимся странам, возможно, стоит начать с укрепления своего институционального потенциала. |
| A one-way journey by taxi from Siegburg to Bonn costs approximately 30 euros. | Поездка от Зигбурга до Бонна на такси стоит приблизительно 30 евро. |
| These technologies have the potential for creating cheaper products, as in most cases recycled plastic costs less than virgin plastic. | Эти технологии потенциально дают возможность производить более дешевые продукты, поскольку в большинстве случаев, переработанный пластик стоит дешевле первичного. |
| It costs a fortune to the taxpayers are worried. | Это стоит государству целого состояния, и налогоплательщики обеспокоены. |
| Biomass costs 30-40 per cent more than fossil fuels. | Биомасса стоит на 30-40 процентов больше, чем ископаемое топливо. |
| We have calculated the costs of war too many times. | Мы слишком много раз пытались просчитать, сколько стоит война. |
| Local authorities also face the associated challenge of mobilizing resources to meet the costs of the new personnel and capacity-building needs entailed by decentralization. | Перед местными органами власти стоит также связанная с этим задача мобилизации ресурсов для покрытия расходов на новый персонал и удовлетворение потребностей в создании потенциала, которые вызваны децентрализацией. |
| Before reviewing the estimated total costs of the various scenarios, one final assessment framework factor merits note. | До рассмотрения смет совокупных затрат, связанных с различными сценариями, стоит обратить внимание на еще один последний фактор, определяющий рамки оценки. |