(e) Project budgeting, financial management, cost control and reporting: |
е) бюджетирование, финансовое управление, контроль над расходами и отчетность по проекту: |
Two project managers at the P-5 level, for design and for programme and cost management, respectively, would complete the senior staff. |
Два руководителя проекта на уровне С-5 - по вопросам проектирования и по вопросам управления программой и расходами, соответственно, - будут дополнять старшее руководящее звено. |
However, the Inspectors note that the implementation of the LS option is at a significant cost to Member States who source the respective organizational budgets. |
Вместе с тем инспекторы отмечают, что осуществление варианта ЕВ связан с существенными расходами для государств-членов, финансирующих бюджеты соответствующих организаций. |
Competent control of risk, time and cost on a complex project requires a quality assured, critical path network as a dynamic project management tool. |
Чтобы при осуществлении сложного проекта обеспечивался надлежащий контроль за рисками, сроками и расходами, нужно использовать такой динамичный инструмент управления проектом, как качественный сетевой график выполнения критических задач. |
The Board recommends that UNITAR, in collaboration with OIOS, urgently resolve the issues of funding and service cost and establish appropriate internal audit coverage. |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР в сотрудничестве с УСВН в срочном порядке решить проблемы с финансированием и расходами на обслуживание и создать надлежащий механизм внутренней ревизии. |
To be quantified at a later stage once impact of decisions on cost management and service delivery have been assessed |
Подлежит количественной оценке на более позднем этапе после оценки последствий решений, касающихся управления расходами и оказания услуг |
The overexpenditure under other supplies, services and equipment was attributable to the cost of shipping equipment and vehicles from MINURCAT. |
Перерасход средств по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» объясняется расходами на перевозку оборудования и транспортных средств из МИНУРКАТ. |
There may be a need for remediation of land contaminated with historical uses of PCP in this context, as undertaken in several countries (at often substantial cost). |
В этом контексте может возникать потребность в рекультивации земель, загрязненных вследствие предшествующего использования ПХФ, которая проводится в нескольких странах (зачастую с существенными расходами). |
Ancillary works capture the "associated cost"-type activities experienced during the capital master plan to the extent that they are applicable to the strategic heritage plan. |
К вспомогательным работам относятся связанные с «сопутствующими расходами» виды деятельности, которые осуществлялись во время реализации генерального плана капитального ремонта, в той мере, в какой это применимо к стратегическому плану сохранения наследия. |
As the project neared completion, the team's main focus was cost control and work schedules. |
По мере приближения сроков завершения работы над проектом, основное внимание сосредоточено на вопросах контроля над расходами и соблюдения графика работ. |
With respect to the proposed internal control mechanisms, the Advisory Committee welcomed the inclusion of expert independent advice to ensure schedule and cost controls. |
В отношении предложенных механизмов внутреннего контроля Консультативный комитет приветствует привлечение независимых экспертов для предоставления консультаций в целях обеспечения соблюдения графика выполнения проекта и контроля за расходами. |
Identification of trade facilitation needs and priorities; concerns related to the cost implications of proposed measures; |
Определение потребностей и приоритетов в области упрощения процедур торговли; проблемы, связанные с расходами по осуществлению предлагаемых мер; |
In fact, this would be a very modest investment compared to the cost of not reforming the United Nations. |
По сути, требуемая сумма представляет собой весьма скромные инвестиции по сравнению с расходами, обусловленными отказом от реформирования Организации Объединенных Наций. |
The lower requirement is due to the lower than anticipated cost for the holding and maintenance of strategic deployment stock medical equipment and supplies by a contractor. |
Уменьшение потребностей обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами подрядчика на хранение и обслуживание медицинского оборудования и принадлежностей из стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Develop strategies to contain the cost of ownership of technologies and monitor global ICT services expenditure; |
разработка стратегий по ограничению расходов на технологии и по контролю за глобальными расходами на услуги ИКТ; |
In terms of protection of United Nations personnel and facilities, the new site is easier to secure and at a reduced cost for private security services. |
Что касается защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, обеспечение охраны и безопасности нового комплекса требует меньше усилий и сопряжено с меньшими расходами по оплате услуг частных охранных предприятий. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it establish a cost capturing and reporting mechanism to facilitate improved oversight of the costs of implementation by the governing bodies. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует создать тот или иной механизм учета расходов и представления информации о них для содействия укреплению надзора за расходами на осуществление проектов со стороны руководящих органов. |
On the basis of an estimated project plan, adapting national Customs IT system would cost between 120,000 and 150,000 US$ per country. |
С учетом примерного плана проекта адаптация национальной таможенной ИТ-системы будет сопряжена с расходами в объеме 120000-150000 долл. США для каждой страны. |
Specialized, high-end 3D printers have an associated cost that, at present, would put them out of reach of most individuals. |
Эксплуатация специальных высококлассных трехмерных принтеров сопряжена с высокими расходами, что в настоящее время делает их недоступными для большинства людей. |
The expected increase in services provided by the International Computing Centre ($810,387) represents the cost of additional maintenance requirements. |
Ожидаемое увеличение объема услуг, предоставляемых Международным вычислительным центром (810387 долл. США), обусловлено дополнительными расходами на техническое обслуживание. |
The higher requirements are attributable mainly to the cost of establishing a firefighting and rescue emergency capacity at five locations in order to comply with recommendations of ICAO. |
Увеличение объема потребностей главным образом обусловлено расходами в связи с установкой противопожарных систем и созданием поисково-спасательного потенциала в пяти пунктах во исполнение рекомендаций ИКАО. |
The increase over the resources approved for 2004/05 relates to the high cost of travel to the missions selected. |
Увеличение объема ресурсов по сравнению с суммой ассигнований, утвержденной на 2004/05 год, обусловлено более высокими расходами на поездки в отдельные миссии. |
The Committee recommends that UNIFIL, in close cooperation with Headquarters, continue to monitor the cost and quality of rations provided by the current vendor. |
Комитет рекомендует ВСООНЛ в тесном сотрудничестве с Центральными учреждениями продолжать осуществлять контроль за расходами и качеством пайков, поставляемых нынешней фирмой-поставщиком. |
Common staff cost requirements have been estimated at 63 per cent of net salaries and are based on the actual expenditure patterns in the prior periods. |
Потребности в связи с общими расходами по персоналу исчислены исходя из 63 процентов от чистых окладов и основаны на фактических расходах в предыдущие периоды. |
These costs, totalling $38,667 for 2005, are relatively small in relation to the overall cost of drafting, translating and text-processing summary records. |
Эти расходы, составившие в 2005 году 38667 долл. США, являются относительно небольшими по сравнению с общими расходами на составление, перевод и текстопроцессорную обработку кратких отчетов. |