(a) Security is a necessary cost that needs to be funded, not subjected to recurrent discussions that minimize its essential aspects and, in effect, impact negatively on the safety and security of staff. |
а) расходы на обеспечение безопасности являются необходимыми расходами, которые должны финансироваться, и вопрос о них не должен подвергаться регулярным обсуждениям, приводящим к принижению важности основных аспектов безопасности и фактически негативно сказывающихся на обеспечении охраны и безопасности персонала. |
Cost control should be maintained and reported on to senior management. |
Необходимо осуществлять контроль за расходами и сообщать о его результатах вышестоящему руководству. |
The Head of the newly established Budget and Cost Control Section is proposed at the P-5 level. |
Руководителем новообразованной Секции по контролю за исполнением бюджета и расходами предлагается сделать сотрудника на должности класса С5. |
The Budget and Cost Control Unit will continue to be a central point for keeping the portfolio of evidence information. |
Группа по бюджету и контролю за расходами будет и далее выполнять роль центра хранения подтверждающей информации. |
The reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK will result in reduced activities within the Budget and Cost Control Unit. |
В результате преобразования административной и организационной структуры МООНК сократится объем деятельности в рамках Группы по контролю за бюджетом и расходами. |
It is also proposed to redeploy a United Nations Volunteer position to the Budget and Cost Control Unit. |
Предлагается также перевести одну должность добровольцев Организации Объединенных Наций в штат Группы по контролю за бюджетом и расходами. |
(c) Monitoring and evaluation of the cost of the resident coordinator system as compared to total programme expenditures for operational activities for development and to other coordination mechanisms, as well as reporting in this regard on an annual basis; |
с) контроль и оценку затрат на систему координаторов-резидентов в сопоставлении с общими расходами по программам в рамках оперативной деятельности в целях развития и на другие механизмы координации, а также ежегодное представление соответствующих докладов; |
The variance was offset in part by additional requirements for security services resulting from additional guards; the acquisition of prefabricated facilities; and the higher actual unit cost of diesel fuel and increased consumption of generator fuel; |
Разница была частично компенсирована дополнительными расходами на оплату услуг по обеспечению безопасности в результате привлечения дополнительных охранников; закупку сборных конструкций; и более высокими фактическими удельными затратами на дизельное топливо и более высоким потреблением топлива для генераторов; |
(e) Air transportation for airfield services in Nairobi and Mombasa, including ground operations, cargo, passenger and fleet maintenance services, and 1.3 million litres of fuel at an average cost of $0.72 per litre; |
ё) расходами на авиационный транспорт, в связи с аэродромным обслуживанием в Найроби и Момбасе, включая наземные операции, грузовые и пассажирские перевозки и эксплуатационно-техническое обслуживание парка авиасредств, и расходами на 1,3 млн. литров топлива в среднем из расчета 0,72 долл. США за литр; |
(a) Distinction between the core and programme support budget for headquarters and field operations, replacing the current distinction between the Fund of UNDCP and programme support cost; |
а) разграничение между основным бюджетом и сметой расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ для штаб-квартиры и операций на местах вместо проводимого в настоящее время разграничения между Фондом ЮНДКП и расходами на оперативно-функциональное обслуживание программ; |
b. Determines the "cost shift" of each of the project costs, i.e., the difference between the costs actually incurred and the original estimate of the costs, for each month from August 1990 to April 1991; |
Ь) определяет "изменение величины" каждого из расходов по проекту, т.е. разницу между фактически понесенными расходами и первоначальными сметными расходами за каждый из месяцев с августа 1990 года по апрель 1991 года; |
Strengthen the monitoring of the administrative expenditure of National Committees; bring down the cost related to private sector fund-raising; and conduct continuous monitoring and review on National Committees sales of UNICEF owned cards and products - Private Fund-raising and Partnerships |
Усилить контроль за административными расходами национальных комитетов; снизить расходы, связанные с мобилизацией средств частного сектора; и на постоянной основе отслеживать и анализировать показатели продаж открыток и продукции ЮНИСЕФ национальными комитетами - Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству |
Further notes that in the harmonized conceptual framework, costs should be defined and funded in line with the cost categories approved by the respective Executive Boards, and also notes that no distinction is made between fixed indirect costs and variable indirect costs; |
отмечает, что при применении унифицированной концептуальной схемы расходы должны определяться и финансироваться с учетом категорий расходов, утвержденных Исполнительным советом, и также отмечает, что не делается различий между постоянными косвенными расходами и переменными косвенными расходами; |
lower than anticipated cost of repair and maintenance of vehicles, owing to a delay in the arrival of strategic deployment stocks vehicles and owing to the direct delivery of the vehicles to the missions; and |
меньшими, чем предполагалось, расходами на ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств в результате задержки с поставкой транспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания и в результате прямых поставок таких транспортных средств в миссии; и |
Decreased requirements are partly offset by additional requirements for operational costs owing to the increase in the unit cost of diesel as well as the increase in maintenance services owing to the renewal of contracts for catering, cleaning and waste management services |
Сокращение потребностей частично компенсируется возникновением дополнительных потребностей, связанных с оперативными расходами, в связи с увеличением удельных расходов на дизельное топливо, а также расширением технического обслуживания в результате продления контрактов на предоставление услуг в областях общественного питания, уборки и удаления отходов. |
Project Schedule and Cost Performance Management - TBG6; |
Ь) управление графиком и расходами по проектам - ГТД 6; |
Due to the size of the Mission's operations, a Budget and Cost Control Unit has been established to meet the demands of enlarged administration. |
С учетом масштабов деятельности Миссии для удовлетворения потребностей расширенного административного аппарата была организована Группа по контролю за исполнением бюджета и расходами. |
The Finance Section and the Budget and Cost Control Unit continuously control current obligations and report on a monthly basis. |
Финансовая секция и Группа по контролю за бюджетом и расходами обеспечивают постоянный контроль над текущими обязательствами и ежемесячно представляют отчетность. |
The first update for the "Project Schedule and Cost Performance Management" (PSCPM) project was included in CCL 08B. |
Первый обновленный стандарт для проекта "Управление графиком и расходами по проектам" (УГРП) был включен в БКК 08В. |
Cost of the test (several thousand euros); |
расходами по проведению испытания (несколько тысяч евро); |
The objective of this Project Schedule and Cost Performance Management Standard is to enable the interoperability of application systems and collaboration between the many tiers of suppliers, prime contractors, and the customer involved in a programme. |
Целью настоящего стандарта управления графиком и расходами по проектам является обеспечение функциональной совместимости прикладных систем и взаимодействия между различными поставщиками, генеральными подрядчиками и потребителем, участвующими в программе. |
It is proposed to merge the Budget and Cost Control Unit currently under the Chief of Mission Support into the Finance Section with the purpose of improving the capacity in providing financial management and advisory services by unifying the resources of two small sections. |
Предлагается включить Группу по контролю за бюджетом и расходами, подчиняющуюся ныне начальнику Отдела поддержки Миссии, в состав Финансовой секции в целях улучшения способности осуществлять финансовое управление и предоставлять консультативные услуги за счет объединения ресурсов двух небольших подразделений. |
The Director directly oversees the Budget and Cost Control, Administrative Coordination, Mission Support Planning and Aviation Safety Units. |
Директор непосредственно руководит деятельностью Группы по контролю за бюджетом и расходами, Группы административной координации, Группы планирования поддержки Миссии и Группы по безопасности полетов. |
The Training Section, the Budget and Cost Control Unit and the Administrative Control Unit are the three new units under the Director of Administration. |
Директору Отдела административного обслуживания будут подчиняться три новые подразделения: Секция подготовки кадров, Группа по бюджету и контролю над расходами и Группа административного контроля. |
The 3 posts of the Budget and Cost Control Unit, comprising 1 P-3 post, 1 National Professional Officer post and 1 United Nations Volunteer under the Office of the Chief of Mission Support, will be redeployed to the consolidated Finance and Budget Section. |
Три должности из Группы по контролю за бюджетом и расходами, включая 1 должность С-3, 1 должность национального сотрудника-специалиста и 1 добровольца Организации Объединенных Наций, которые подчиняются Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии, будут переданы в объединенную Бюджетно-финансовую секцию. |