UNMEE will continue to monitor the support provided to the other United Nations agencies and the cost involved. |
МООНЭЭ будет продолжать следить за поддержкой, оказываемой другим учреждениям Организации Объединенных Наций, и за связанными с этим расходами. |
Investment cost describes the resources invested in implementing management improvement measures during the reporting year. |
Под инвестиционными расходами понимаются ресурсы, вложенные в осуществление мер по совершенствованию управления в отчетном году. |
It is important to note that ensuring compliance with the minimum requirements for access by persons with disabilities is not without cost. |
Важно отметить, что обеспечение выполнения минимальных требований для доступа инвалидов сопряжено с определенными расходами. |
12.8 Comparative information presented for a particular prior period need not be restated if restating the information would require undue cost or effort. |
12.8 Необходимость в пересчете сопоставительной информации, представленной за тот или иной предшествующий период, отсутствует, если такой пересчет будет сопряжен с неоправданными расходами или усилиями. |
KNPC also claims the cost of repairing damage to buildings that were used by its Head Office unit. |
КНПК также заявила претензию в связи с расходами по устранению ущерба зданиям, которые использовались ее головным учреждением. |
The claim is made for the cost of airfares for some of its employees. |
Эта претензия связана с расходами на авиационные билеты для некоторых из ее работников. |
The increase relates primarily to the cost of a peripheral fence and directional signboards. |
Увеличение ассигнований по данной статье связано главным образом с расходами на сооружение внешней ограды и установку маршрутных указателей. |
These benefits have been achieved, resulting in better cost and budget control for excellent management of commitments and expenditure. |
Эти выгоды были достигнуты, что привело к совершенствованию контроля за расходами и бюджетом в целях улучшения управления обязательствами и расходами. |
Additional requirements for commercial freight were due to higher freight cost for actual shipments made during the reporting period. |
Дополнительные потребности по статье "Коммерческий фрахт" обусловлены более значительными расходами на фактические перевозки, выполненные в течение отчетного периода. |
Women were particularly concerned about the cost and emotional stress involved. |
У женщин особую озабоченность вызывают проблемы, связанные с расходами и эмоциональным стрессом. |
Additional requirements are the result of the painting cost for the deployment of the B-200 aircraft. |
Дополнительные потребности вызваны расходами на покраску в связи с развертыванием самолета В-200. |
But given the increasing numbers of requests from the General Assembly, this cannot be done without some additional cost. |
Однако ввиду увеличения числа просьб, поступающих от Генеральной Ассамблеи, это неминуемо сопряжено с определенными дополнительными расходами. |
This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. |
Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
Higher fuel cost owing to delivery charges. |
Более высокая стоимость топлива в связи с расходами на поставку. |
The volume decrease represents savings envisaged through further efficiencies and cost control in the support infrastructure. |
Сокращение объема представляет собой экономию, которую ожидается достигнуть путем дальнейшего повышения эффективности и усиления контроля над расходами в рамках инфраструктуры вспомога-тельного обслуживания. |
Further challenges were related to the cost of undertaking CPD activities, particularly for respondents in smaller organizations. |
Проблемы возникают и в связи с расходами на повышение квалификации, особенно для представителей небольших организаций. |
A clear classification between administration and programme costs is the basis for effective cost management. |
Основой эффективного регулирования расходов является четкое разграничение между административными расходами и расходами по программам. |
This requires good financial information on administrative versus programmatic costs and expenditure, based on a robust method of cost categorization. |
Для этого требуется соответствующая финансовая информация об административных расходах в сопоставлении с расходами и затратами по программам, подготовленная с применением функционального метода классификации расходов. |
The higher cost of mission presence is offset to a degree by lower travel and communications costs. |
Более высокие расходы на финансирование должностей в миссиях частично компенсируются меньшими расходами на поездки и связь. |
Moreover, greater discipline in contingency management would have made the cost overrun apparent as early as October 2008. |
Кроме того, более дисциплинированный подход к управлению непредвиденными расходами позволил бы заметить перерасход средств уже в октябре 2008 года. |
However, no evidence was provided to indicate that UNMIL had monitored the maintenance cost of vehicles with high mileage. |
Вместе с тем не было представлено никаких доказательств того, что в МООНЛ осуществлялся контроль за расходами на техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств с высоким пробегом. |
Often, initial lower costs are offset by the increased cost of transport and loss of valuable time and economic opportunity. |
Однако за достигнутую первоначальную экономию зачастую приходится расплачиваться более высокими транспортными расходами и потерей драгоценного времени и экономических возможностей. |
Overexpenditure was due to the higher than anticipated cost of liability insurance. |
Перерасход объясняется более высокими, чем предполагалось, расходами на страхование гражданской ответственности. |
One important cost consideration is the cost of designing, developing, and maintaining individual agency systems versus the Single Window concept. |
Одним из важных соображений, касающихся затрат, являются затраты, связанные с проектированием, разработкой и ведением систем отдельных учреждений, в сравнении с расходами по "единому окну". |
They emphasized that the cost of preserving local content was significant when added to the cost of connectivity. |
Они обращали внимание на то, что сохранение местного контента сопряжено с немалыми расходами, к которым добавляется стоимость подключения. |