Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Conviction - Убежденность"

Примеры: Conviction - Убежденность
Let me also share my conviction that public funds alone will not attain our goals. Позвольте мне также выразить свою убежденность в том, что нам не удастся достичь наших целей только путем привлечения государственных средств.
The signatory's intention to apply such norms provisionally was proof of its conviction that such norms were mandatory. Намерение подписавшей стороны временно применять такие нормы доказывает ее убежденность в том, что эти нормы являются императивными.
There is also a common conviction that the knowledge of the strengths and the comparative advantages of inland navigation sector is not spread well enough. Существует общая убежденность в том, что знание сильных сторон и сравнительных преимуществ внутреннего водного транспорта недостаточно широко распространено.
This conviction determines our overall approach to meeting today's security challenges. Эта убежденность определяет наш общий подход к преодолению нынешних вызовов в сфере безопасности.
They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. Они выразили свою убежденность в том, что единственным способом решения этой проблемы является продолжение переговоров по вопросам существа со всеми заинтересованными сторонами без каких-либо предварительных условий.
It welcomes the conviction of the leaders of Timor-Leste on the need for justice and their determination to act against impunity. Он с удовлетворением отмечает убежденность руководителей Тимора-Лешти в необходимости обеспечения правосудия и их твердую решимость бороться с безнаказанностью.
History will vindicate the Assembly's strength of conviction as demonstrated by the adoption of the consensus resolution today. История оправдает убежденность Ассамблеи, отраженную в ее сегодняшнем принятии консенсусной резолюции.
Senegal shared Ghana's conviction that education must be central to strategies aimed at countering certain cultural practices such as FGM. Сенегал поддержал убежденность Ганы в том, что образование должно занимать центральное место в стратегиях борьбы с определенными видами культурной практики, например КЖГ.
It was that conviction that motivated the Dominican Republic to ratify the CTBT last year. Именно убежденность в этом подвигла в прошлом году Доминиканскую Республику на его ратификацию.
We believe that the authors of the draft resolution share our conviction. Мы уверены в том, что авторы данного проекта резолюции разделяют эту нашу убежденность.
I am here to spotlight the priorities of disarmament and non-proliferation and to underscore my conviction that this institution can advance both goals. Я нахожусь здесь, чтобы высветить приоритеты в сфере разоружения и нераспространения и подчеркнуть свою убежденность, что этот институт может продвигать обе цели.
It will give further impetus to that cooperation, while reiterating the conviction that multilateral economic cooperation contributes to enhancing peace, stability and security. Он придаст дальнейший импульс такому сотрудничеству, в то же время подтверждая убежденность в том, что многостороннее экономическое сотрудничество способствует укреплению мира, стабильности и безопасности.
The intensive consultations I have held in the month of June clearly convey to me the same sensation and conviction. Интенсивные консультации, которые я проводил в июне, четко дали мне то же самое ощущение и убежденность.
The Heads of State or Government reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. Главы государств и правительств вновь подтвердили свою убежденность в том, что это нападение в очередной раз подчеркнуло необходимость укрепления международного сотрудничества в глобальной борьбе против терроризма.
In that regard, we reiterate our conviction that partnership and cooperation must be forged for building and promoting national capacity. В этой связи мы подтверждаем нашу убежденность в том, что необходимо формировать партнерские отношения и отношения сотрудничества для создания и укрепления национального потенциала.
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in the Sudan. Они выразили свою убежденность в том, что не следует предпринимать никаких действий, которые могли бы поставить под угрозу с таким трудом начатый в Судане процесс.
In reality, having used military force to occupy the territory of a sovereign State, Armenia has demonstrated its firm conviction in the existence of an alternative to a negotiated solution. В действительности, применив военную силу для оккупации территории суверенного государства, Армения продемонстрировала свою твердую убежденность в существовании альтернативы для решения на основе переговоров.
We would like to reaffirm our conviction that the scope set out in article 1 is too broad. Мы хотели бы вновь выразить нашу убежденность в том, что сфера применения, установленная в статье 1, является слишком широкой.
The conviction has grown of the competence of women in this area, as in other areas. Возросла убежденность в компетентности женщин в этой области, как и в других областях.
But what she didn't tell you, Detective Colquitt, is the absolute conviction that I'm going to get away with it. Но то, что она не сказала вам, детектив Колквитт, это абсолютная убежденность, что я избегу наказания.
As illustrated above, the latest report only reinforces our well-founded conviction about the lack of neutrality, integrity and professionalism of this Monitoring Group. Как показано выше, новейший доклад лишь усиливает у нас вполне обоснованную убежденность в том, что этой Группе контроля недостает нейтральности, добросовестности и профессионализма.
He conveyed his deep conviction that local, non-corrupt governments formed a small but very important part of the puzzle to establish the conditions for peace and development. Он выразил глубокую убежденность в том, что некоррумпированные местные органы власти представляют собой малую, но очень важную часть "головоломки" по обеспечению условий для мира и развития.
The President said that the proceedings of the Conference had strengthened his conviction that the Treaty enjoyed the full support of all States parties. Председатель говорит, что работа Конференции укрепила его убежденность в том, что Договор пользуется полной поддержкой всех государств-участников.
In this context, it reiterates its conviction that IAEA safeguards system provides a mechanism to ensure that States comply with their Treaty obligations. В данном контексте она вновь выражает свою убежденность в том, что система гарантий МАГАТЭ является механизмом обеспечения соблюдения государствами своих обязательств по Договору.
Expresses its conviction that the provision of compulsory primary education for all, especially in rural areas, will reduce the number of forced labourers. Выражает убежденность в том, что введение обязательного начального образования для всех, особенно в сельских районах, позволит уменьшить число лиц, занимающихся принудительным трудом.